< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
2 les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
3 Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
4 L'Éternel parla à Moïse et dit:
And the LORD said to Moses,
5 « Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
“Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
10 Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
12 Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
13 et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
17 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
19 Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
23 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
25 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
29 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
31 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
35 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
37 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
41 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
43 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
47 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
49 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
53 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
55 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
59 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
61 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
65 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
67 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
71 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
73 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
77 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
79 présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché;
one male goat for a sin offering;
83 et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
87 tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
88 et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.