< Nombres 6 >

1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand un homme ou une femme fera un vœu spécial, le vœu de naziréat, pour se séparer de Yahvé,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto YHWH:
3 il se séparera du vin et des boissons fortes. Il ne boira pas de vinaigre de vin ni de vinaigre de boisson fermentée, il ne boira pas de jus de raisin et ne mangera pas de raisins frais ou secs.
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
4 Pendant toute la durée de sa séparation, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'aux peaux.
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
5 "'Pendant toute la durée de son vœu de séparation, aucun rasoir ne viendra sur sa tête, jusqu'à l'accomplissement des jours où il se séparera de Yahvé. Il sera saint. Il laissera croître les mèches des cheveux de sa tête.
All the days of the vow of his separation there shall no rasor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto YHWH, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
6 "'Tous les jours où il se séparera de Yahvé, il ne s'approchera pas d'un cadavre.
All the days that he separateth himself unto YHWH he shall come at no dead body.
7 Il ne se rendra pas impur pour son père, pour sa mère, pour son frère ou pour sa sœur, lorsqu'ils mourront, car sa séparation d'avec Dieu est sur sa tête.
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his Elohim is upon his head.
8 Tous les jours de sa séparation, il est saint pour Yahvé.
All the days of his separation he is holy unto YHWH.
9 "'Si un homme meurt subitement à côté de lui et qu'il souille la tête de sa séparation, il se rasera la tête le jour de sa purification. Le septième jour, il la rasera.
And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
10 Le huitième jour, il apportera au prêtre, à l'entrée de la tente de la Rencontre, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons.
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
11 Le prêtre offrira l'une en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste; il fera l'expiation pour lui, parce qu'il a péché à cause d'un mort, et il sanctifiera sa tête ce même jour.
And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
12 Il séparera pour Yahvé les jours de sa séparation, et il apportera un agneau mâle d'un an en sacrifice de culpabilité; mais les jours précédents seront annulés, car sa séparation a été souillée.
And he shall consecrate unto YHWH the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
13 « Voici la loi du naziréen: lorsque les jours de sa séparation seront accomplis, il sera amené à l'entrée de la tente d'assignation,
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:
14 et il présentera son offrande à l'Éternel: un agneau mâle d'un an sans défaut pour l'holocauste, une brebis d'un an sans défaut pour le sacrifice pour le péché, un bélier sans défaut pour le sacrifice d'actions de grâces,
And he shall offer his offering unto YHWH, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
15 une corbeille de pains sans levain, des gâteaux de fleur de farine pétrie à l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile, avec leur offrande et leur libation.
And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
16 Le prêtre les présentera devant l'Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste.
And the priest shall bring them before YHWH, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
17 Il offrira le bélier en sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, avec la corbeille de pains sans levain. Le prêtre offrira également son offrande de repas et sa libation.
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto YHWH, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.
18 Le naziréen rasera sa tête de séparation à l'entrée de la Tente d'assignation, prendra les cheveux de sa tête de séparation et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grâces.
And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
19 Le prêtre prendra l'épaule bouillie du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain, et il les posera sur les mains du naziréen, après qu'il aura rasé sa tête de séparation;
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:
20 et le prêtre les agitera en sacrifice d'agitation devant Yahvé. Elles sont saintes pour le prêtre, avec la poitrine qu'on agite et la cuisse qu'on offre. Après cela, le naziréen pourra boire du vin.
And the priest shall wave them for a wave offering before YHWH: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
21 "'Voici la loi du naziréen qui fait un vœu et de son offrande à Yahvé pour sa séparation, en plus de ce qu'il peut se permettre. Selon le vœu qu'il prononce, il doit agir de la même manière, selon la loi de sa séparation. »"
This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto YHWH for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.
22 Yahvé parla à Moïse et dit:
And YHWH spake unto Moses, saying,
23 « Parle à Aaron et à ses fils, et dis: « Voici comment vous bénirez les enfants d'Israël. Vous leur direz,
Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,
24 Yahvé te bénit et te garde.
YHWH bless thee, and keep thee:
25 Yahvé fait briller sa face sur vous, et être gracieux envers vous.
YHWH make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
26 Yahvé lève sa face vers vous, et te donner la paix.
YHWH lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
27 « Ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai. »
And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

< Nombres 6 >