< Nombres 34 >

1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 "'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 « Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 Yahvé parla à Moïse, et dit:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.

< Nombres 34 >