< Nombres 34 >

1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
3 votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
4 Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
5 La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
6 "'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
7 « Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
8 De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
9 Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
10 Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
11 La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
12 La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
14 La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
16 Yahvé parla à Moïse, et dit:
Againe the Lord spake to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
18 Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
20 Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
22 pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
23 Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
24 pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
26 pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.
These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.

< Nombres 34 >