< Nombres 34 >
1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
2 Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
“Israel carhoek te uen lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la aka kun rhoek aw, khohmuen he tah nangmih ham Kanaan khohmuen kah rho la a rhibawn neh ha yalh bitni.
3 votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
Tuithim baengkiah Zin khosoek lamloh Edom ngong phai Edom te nangmih ham om bitni. Tuithim khorhi tah lungkaeh lia bawt lamloh khothoeng hil nangmih ham om bitni.
4 Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
Nangmih ham khorhi tah tuithim kah Akrabbim kham aha hil vetih Zina poeng duela om ni. Te phoeiah Kadeshbarnea tuithim lamloh a hmoiah pawk vetih Hazaraddara pha phoeiah Azmon la pawk ni.
5 La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
Azmon lamkah soklong khorhite Egypt laa hil vetih a bawtnah tuipuei ah om ni.
6 "'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
Khotlak kah khorhite khaw tuipuei len hil te nangmih ham om vetih khotlak khorhite nangmih ham khorhi la om ni.
7 « Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
Tlangpuei khorhite tuipuei len lamloh nangmih ham om vetih Hor tlangte namamih ham thuun thiluh.
8 De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
Hor tlang lamloh Lebokhamathte thuun uh lamtah khorhi hmoite Zedad la pawk saeh.
9 Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
Te phoeiah khorhite Ziphron la pawk vetih Hazarenanah a bawt om ni. He tah nangmih ham tlangpuei kah khorhi la om ni.
10 Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
Khothoeng kah khorhite Hazarenan lamloh Shepham duela nangmih ham thuun sak.
11 La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
Riblah Shepham lamkah khorhite Ayin khothoeng ah suntla saeh lamtah khorhi aka suntlate khothoeng kah Kinnereth tuipuei kah hlaep la khoe saeh.
12 La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
Khorhite Jordan la suntla bal saeh lamtah a bawtnahte lungkaeh liah om saeh. He tah khohmuen kaepvaiah nangmih ham rhilung la om ni,” a ti nah.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Te phoeiah Moses loh Israel carhoek tea uen tih, “BOEIPA loh koca pako neh koca rhakthuem taengah paek hama uen vanbangla khohmuen he hmulung neh tael uh.
14 La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
A napa rhoek kah imsawn tarhingah Reuben ca rhoek kah koca neh a naparhoek imsawn tarhingah Gad carhoek kocaloh a yo uh. Amih kah rhote Manasseh koca rhakthuema loh.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
Koca panit neh koca rhakthuem loh a rho te khothoeng ah khocuk kah Jerikho Jordan kah rhalvangan ah a doe uh coeng,” a ti nah.
16 Yahvé parla à Moïse, et dit:
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
He kah ming aka om hlang rhoi, khosoih Eleazar neh Nun capa Joshua loh nangmih ham khohmuen han tael bitni.
18 Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
Khoboei khaw koca pakhat lamloh khoboei pakhat tah khohmuen aka tael la lo.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
He hlang rhoek a ming tah, Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
20 Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
Simeon ca rhoek kah koca lamloh Ammihud capa Samuel,
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
Benjamin koca lamloh Khislon capa Elidad,
22 pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
Dan carhoek koca kah khoboei Jogli capa Bukki,
23 Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
Joseph capa Manasseh ca rhoek kah koca lamloh Ephod capa khoboei Hanniel,
24 pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
Ephraim ca rhoek kah koca lamloh Shiphtan capa khoboei Kemuel,
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
Zebulun ca rhoek kah koca lamloh Parnach capa khoboei Elizaphan,
26 pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
Issakhar ca rhoek kah koca lamloh Azzan capa khoboei Paltiel,
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
Asher ca rhoek kah koca lamloh Shelomi capa khoboei Ahihud,
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
Naphtali ca rhoek kah koca lamloh Ammihud capa khoboei Pedahel saeh,” a ti nah.
29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.
Terhoek te Kanaan khohmuen ah Israel carhoek phaeng sak ham BOEIPAloh a uen.