< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Nombres 33 >