< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.

< Nombres 33 >