< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Nombres 33 >