< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Nombres 33 >