< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Nombres 33 >