< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Nombres 33 >