< Nombres 33 >
1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."