< Nombres 26 >
1 Après la plaie, Yahvé parla à Moïse et au prêtre Éléazar, fils d'Aaron, et dit:
It happened after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 « Recensez toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux qui sont en état de porter les armes en Israël. »
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel."
3 Moïse et le prêtre Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dirent:
Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
4 « Recensez-les, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël. » Ce sont ceux qui sont sortis du pays d'Égypte.
"Take a census, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt.
5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: de Hanoch, la famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
Reuben, the firstborn of Israel; the descendants of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
6 de Hezron, la famille des Hezronites; de Carmi, la famille des Carmites.
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
7 Telles sont les familles des Rubénites. Ceux qui furent comptés parmi eux furent quarante-trois mille sept cent trente.
These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.
The sons of Pallu: Eliab.
9 Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. Ce sont ces Dathan et Abiram, appelés par l'assemblée, qui se révoltèrent contre Moïse et Aaron dans la troupe de Koré, lorsqu'ils se rebellèrent contre Yahvé;
The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Koré, lorsque cette troupe mourut; en ce temps-là, le feu dévora deux cent cinquante hommes, et ils devinrent un signe.
and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.
11 Néanmoins, les fils de Koré ne moururent pas.
Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuelites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
The descendants of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jakin, the family of the Jakinites;
13 de Zérach, la famille des Zérachites; de Saul, la famille des Saulites.
of Zohar, the family of the Zoharites; of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Ce sont là les familles des Siméonites, au nombre de vingt-deux mille deux cents.
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Zephon, la famille des Zephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
The descendants of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
16 d'Ozni, la famille des Oznites; d'Eri, la famille des Erites;
of Ezbon, the family of the Ezbonites; of Eri, the family of the Erites;
17 d'Arod, la famille des Arodites; d'Areli, la famille des Arelites.
of Arodi, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
18 Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement, quarante mille cinq cents.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Fils de Juda: Er et Onan. Er et Onan moururent au pays de Canaan.
The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla, la famille des Schélanites; de Pérez, la famille des Pérezites; de Zérach, la famille des Zérachites.
The descendants of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
21 Les fils de Pérez furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamuel, the family of the Hamuelites.
22 Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement, soixante-seize mille cinq cents.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Tola, la famille des Tolaïtes; de Puvah, la famille des Punites;
The descendants of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Puites;
24 de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement, soixante-quatre mille trois cents.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Seredites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleelites.
The descendants of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement, soixante mille cinq cents.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.
28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
The descendants of Manasseh: of Makir, the family of the Makirites; and Makir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
30 Voici les fils de Galaad: de Iezer, la famille des Iezerites; de Helek, la famille des Helekites;
These are the descendants of Gilead: of Abiezer, the family of the Abiezerites; of Helek, the family of the Helekites;
31 et Asriel, la famille des Asrielites; et Sichem, la famille des Sichemites;
and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;
32 et Shemida, la famille des Shemidaites; et Hépher, la famille des Hépherites.
and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.
33 Zelophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles. Les noms des filles de Zelophehad furent: Mahla, Noa, Hogla, Milca et Tirza.
Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and these are the names of the daughters of Zelophehad: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Ce sont là les familles de Manassé. Ceux qui furent dénombrés parmi eux furent cinquante-deux mille sept cents.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthelah, la famille des Shuthelahites; de Becher, la famille des Becherites; de Tahan, la famille des Tahanites.
These are the descendants of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Beker, the family of the Bekerites; of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Ce sont là les fils de Shuthelah: d'Eran, la famille des Eranites.
These are the descendants of Shuthelah: of Eden, the family of the Edenites.
37 Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These are the families of the descendants of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the descendants of Joseph after their families.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Bela, la famille des Bélaïtes; d'Ashbel, la famille des Ashbelites; d'Ahiram, la famille des Ahiramites;
The descendants of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
of Shuppim, the family of the Shuppimites; of Huppim, the family of the Huppimites.
40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman: la famille des Ardites; et de Naaman, la famille des Naamites.
The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamanites.
41 Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cents.
These are the descendants of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham, la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
These are the descendants of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 Total des familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
44 Fils d'Aser, selon leurs familles: d'Imna, la famille des Imnites; d'Ishvi, la famille des Ishvites; de Beriah, la famille des Berites.
The descendants of Asher after their families: of Imnah, the family of the Jimnaites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Berites.
45 Des fils de Beria: de Héber, la famille des Héberites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Of the descendants of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malkiel, the family of the Malkielites.
46 Le nom de la fille d'Aser est Serah.
The name of the daughter of Asher was Serah.
47 Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
These are the families of the descendants of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahzeel, la famille des Jahzeelites; de Guni, la famille des Gunites;
The descendants of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
49 de Jezer, la famille des Jezerites; de Shillem, la famille des Shillemites.
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille quatre cents.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
52 Yahvé parla à Moïse et dit:
Jehovah spoke to Moses, saying,
53 « A ceux-là, le pays sera partagé en héritage selon le nombre de noms.
"To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 Tu donneras au plus grand nombre un héritage plus grand, et au plus petit un héritage plus petit. On donnera à chacun son héritage en fonction de ceux qui ont été comptés par lui.
To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
55 Néanmoins, le pays sera divisé par le sort. Ils hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 C'est d'après le sort que leur héritage sera partagé entre le plus grand et le plus petit. »
According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer."
57 Voici ceux qui furent comptés parmi les Lévites, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahlites, la famille des Mushites et la famille des Koréites. Kehath devint le père d'Amram.
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
59 Le nom de la femme d'Amram était Jochebed, fille de Lévi, qui était née de Lévi en Égypte. Elle enfanta à Amram Aaron et Moïse, et Miriam, leur sœur.
The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 À Aaron naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils offrirent du feu étranger devant Yahvé.
Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
62 Ceux qui furent comptés parmi eux furent vingt-trois mille, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas comptés parmi les enfants d'Israël, parce qu'on ne leur avait pas donné d'héritage parmi les enfants d'Israël.
Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 Ce sont ceux dont Moïse et le prêtre Éléazar firent le compte des enfants d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 Mais il n'y avait parmi eux aucun de ceux qui furent comptés par Moïse et le prêtre Aaron, qui comptèrent les enfants d'Israël dans le désert du Sinaï.
But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 Car Yahvé avait dit d'eux: « Ils mourront dans le désert. » Il ne resta pas un homme d'entre eux, sauf Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.