< Nombres 2 >

1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo:
2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous son propre drapeau, avec les bannières de leurs maisons paternelles. Ils camperont autour de la tente de la Rencontre, à distance de celle-ci.
Os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insignias da casa de seus paes; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
3 « Ceux qui campent à l'est, vers le lever du soleil, feront partie de la bannière du camp de Juda, selon leurs divisions. Le prince des fils de Juda sera Nachschon, fils d'Amminadab.
Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente para o nascente serão os da bandeira do exercito de Judah, segundo os seus esquadrões, e Naasson, filho d'Amminadab, será principe dos filhos de Judah.
4 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de soixante-quatorze mille six cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 « Ceux qui campent à côté de lui seront de la tribu d'Issachar. Le prince des fils d'Issacar sera Nethaneel, fils de Tsuar.
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu d'Issacar, e Nathanael, filho de Suhar, será principe dos filhos d'Issacar.
6 Sa division, et ceux qui en faisaient partie, étaient de cinquante-quatre mille quatre cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Tribu de Zabulon: le prince des fils de Zabulon sera Éliab, fils de Hélon.
Depois a tribu de Zebulon; e Eliab, filho de Helon, será principe dos filhos de Zebulon.
8 Sa division, et ceux qui en firent le dénombrement, furent de cinquante-sept mille quatre cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e sete mil e quatrocentos.
9 « Tous ceux du camp de Juda qui ont été dénombrés sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs divisions. Ils partiront les premiers.
Todos os que foram contados do exercito de Judah, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão os primeiros.
10 « Sur le côté sud sera la bannière du camp de Ruben, selon ses divisions. Le prince des fils de Ruben sera Élitsur, fils de Schedéur.
A bandeira do exercito de Ruben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul: e Eliasur, filho de Sedeur, será principe dos filhos de Ruben.
11 Sa division, et ceux qui en faisaient partie, étaient au nombre de quarante-six mille cinq cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 « Ceux qui camperont à côté de lui seront de la tribu de Siméon. Le prince des fils de Siméon sera Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu de Simeão; e Selumiel, filho de Surisaddai, será principe dos filhos de Simeão.
13 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de cinquante-neuf mille trois cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e nove mil e trezentos.
14 Tribu de Gad. Le prince des fils de Gad sera Éliasaph, fils de Réuel.
Depois a tribu de Gad; e Eliasaph, filho de Rehuel, será principe dos filhos de Gad.
15 Sa division, et ceux qui furent dénombrés parmi eux, furent de quarante-cinq mille six cent cinquante.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
16 « Tous ceux du camp de Ruben qui ont été comptés sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront en second.
Todos os que foram contados no exercito de Ruben foram cento e cincoenta e um mil e quatrocentos e cincoenta, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão, os segundos.
17 « Puis la tente de la Rencontre partira, avec le camp des Lévites au milieu des camps. Ils se mettront en route comme ils ont campé, chacun à sa place, selon leurs normes.
Então partirá a tenda da congregação com o exercito dos levitas no meio dos exercitos: como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu logar, segundo as suas bandeiras.
18 « Sur le côté ouest sera la bannière du camp d'Ephraïm, selon ses divisions. Le prince des fils d'Éphraïm sera Élischama, fils d'Ammihud.
A bandeira do exercito d'Ephraim, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do occidente; e Elisama, filho d'Ammihud, será principe dos filhos d'Ephraim.
19 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de quarante mille cinq cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta mil e quinhentos.
20 « A côté de lui sera la tribu de Manassé. Le prince des fils de Manassé sera Gamaliel, fils de Pedahzur.
E junto a elle a tribu de Manasseh: e Gamaliel, filho de Pedazur, será principe dos filhos de Manasseh.
21 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de trente-deux mille deux cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Tribu de Benjamin. Le prince des fils de Benjamin sera Abidan, fils de Gédéoni.
Depois a tribu de Benjamin: e Abidan, filho de Gideoni, será principe dos filhos de Benjamin,
23 Son armée, et ceux qu'on en comptait, étaient de trente-cinq mille quatre cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 « Tous ceux du camp d'Ephraïm qui ont été dénombrés sont cent huit mille cent, selon leurs divisions. Ils partiront les troisièmes.
Todos os que foram contados no exercito de Ephraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão os terceiros.
25 « Sur le côté nord sera la bannière du camp de Dan, selon leurs divisions. Le prince des fils de Dan sera Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
A bandeira do exercito de Dan estará para o norte, segundo os seus esquadrões: e Ahiezer, filho de Ammisaddai, será principe dos filhos de Dan.
26 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de soixante-deux mille sept cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 « Ceux qui camperont à côté de lui seront de la tribu d'Aser. Le prince des fils d'Aser sera Pagiel, fils d'Ochran.
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu de Aser: e Pagiel, filho de Ochran, será principe dos filhos de Aser.
28 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de quarante et un mille cinq cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Tribu de Nephthali: le prince des fils de Nephthali sera Ahira, fils d'Énan.
Depois a tribu de Naphtali: e Ahira, filho de Enan, será principe dos filhos de Naphtali.
30 Sa division, et ceux qui furent dénombrés parmi eux, furent de cinquante-trois mille quatre cents.
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e tres mil e quatrocentos.
31 « Tous ceux du camp de Dan qui ont été comptés sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils se mettront en route les derniers, selon leurs critères. »
Todos os que foram contados no exercito de Dan foram cento e cincoenta e sete mil e seiscentos: estes marcharão no ultimo logar, segundo as suas bandeiras.
32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux qui furent comptés dans les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus paes: todos os que foram contados dos exercitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
33 Mais les Lévites ne furent pas comptés parmi les enfants d'Israël, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moysés.
34 Ainsi firent les enfants d'Israël. Selon tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse, ils campèrent selon leurs normes, et ils partirent, chacun selon sa famille, selon les maisons de ses pères.
E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés; assim assentaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes.

< Nombres 2 >