< Nombres 2 >
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous son propre drapeau, avec les bannières de leurs maisons paternelles. Ils camperont autour de la tente de la Rencontre, à distance de celle-ci.
The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
3 « Ceux qui campent à l'est, vers le lever du soleil, feront partie de la bannière du camp de Juda, selon leurs divisions. Le prince des fils de Juda sera Nachschon, fils d'Amminadab.
And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de soixante-quatorze mille six cents.
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
5 « Ceux qui campent à côté de lui seront de la tribu d'Issachar. Le prince des fils d'Issacar sera Nethaneel, fils de Tsuar.
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
6 Sa division, et ceux qui en faisaient partie, étaient de cinquante-quatre mille quatre cents.
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
7 Tribu de Zabulon: le prince des fils de Zabulon sera Éliab, fils de Hélon.
[And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
8 Sa division, et ceux qui en firent le dénombrement, furent de cinquante-sept mille quatre cents.
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
9 « Tous ceux du camp de Juda qui ont été dénombrés sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs divisions. Ils partiront les premiers.
All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
10 « Sur le côté sud sera la bannière du camp de Ruben, selon ses divisions. Le prince des fils de Ruben sera Élitsur, fils de Schedéur.
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11 Sa division, et ceux qui en faisaient partie, étaient au nombre de quarante-six mille cinq cents.
And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
12 « Ceux qui camperont à côté de lui seront de la tribu de Siméon. Le prince des fils de Siméon sera Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de cinquante-neuf mille trois cents.
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
14 Tribu de Gad. Le prince des fils de Gad sera Éliasaph, fils de Réuel.
And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 Sa division, et ceux qui furent dénombrés parmi eux, furent de quarante-cinq mille six cent cinquante.
And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
16 « Tous ceux du camp de Ruben qui ont été comptés sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront en second.
All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
17 « Puis la tente de la Rencontre partira, avec le camp des Lévites au milieu des camps. Ils se mettront en route comme ils ont campé, chacun à sa place, selon leurs normes.
Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
18 « Sur le côté ouest sera la bannière du camp d'Ephraïm, selon ses divisions. Le prince des fils d'Éphraïm sera Élischama, fils d'Ammihud.
On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de quarante mille cinq cents.
And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
20 « A côté de lui sera la tribu de Manassé. Le prince des fils de Manassé sera Gamaliel, fils de Pedahzur.
And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de trente-deux mille deux cents.
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
22 Tribu de Benjamin. Le prince des fils de Benjamin sera Abidan, fils de Gédéoni.
And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23 Son armée, et ceux qu'on en comptait, étaient de trente-cinq mille quatre cents.
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
24 « Tous ceux du camp d'Ephraïm qui ont été dénombrés sont cent huit mille cent, selon leurs divisions. Ils partiront les troisièmes.
All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
25 « Sur le côté nord sera la bannière du camp de Dan, selon leurs divisions. Le prince des fils de Dan sera Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de soixante-deux mille sept cents.
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
27 « Ceux qui camperont à côté de lui seront de la tribu d'Aser. Le prince des fils d'Aser sera Pagiel, fils d'Ochran.
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
28 Sa division, et ceux qui furent comptés parmi eux, furent de quarante et un mille cinq cents.
And his hosts, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29 Tribu de Nephthali: le prince des fils de Nephthali sera Ahira, fils d'Énan.
And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30 Sa division, et ceux qui furent dénombrés parmi eux, furent de cinquante-trois mille quatre cents.
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
31 « Tous ceux du camp de Dan qui ont été comptés sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils se mettront en route les derniers, selon leurs critères. »
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux qui furent comptés dans les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33 Mais les Lévites ne furent pas comptés parmi les enfants d'Israël, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
34 Ainsi firent les enfants d'Israël. Selon tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse, ils campèrent selon leurs normes, et ils partirent, chacun selon sa famille, selon les maisons de ses pères.
Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.