< Nombres 10 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
耶和華曉諭摩西說:
2 « Fais deux trompettes d'argent. Tu les feras en travail battu. Tu t'en serviras pour appeler l'assemblée et pour la marche des camps.
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
3 Lorsqu'on en soufflera, toute l'assemblée se rassemblera auprès de toi à l'entrée de la tente de la Rencontre.
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 Si l'on n'en fait retentir qu'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se rassembleront auprès de toi.
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 Lorsque tu sonneras l'alarme, les camps qui se trouvent à l'est avanceront.
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 Lorsque tu sonneras une seconde fois, les camps qui se trouvent au sud avanceront. Ils sonneront l'alarme pour leurs déplacements.
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 Mais quand l'assemblée se réunira, tu sonneras, mais tu ne sonneras pas.
但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 « Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes. Ce sera pour vous une loi à perpétuité, de génération en génération.
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 Lorsque tu iras à la guerre dans ton pays contre l'adversaire qui t'opprime, tu sonneras des trompettes. Alors on se souviendra de toi devant Yahvé ton Dieu, et tu seras sauvé de tes ennemis.
你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
10 « Au jour de ta joie, à tes fêtes et aux débuts de tes mois, tu sonneras des trompettes sur tes holocaustes et sur les sacrifices d'actions de grâces, et ils seront pour toi un mémorial devant ton Dieu. Je suis Yahvé ton Dieu. »
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
11 La deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, la nuée se retira de dessus le tabernacle de l'alliance.
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 Les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, et la nuée resta dans le désert de Paran.
以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 Ils s'avancèrent d'abord selon le commandement de Yahvé par Moïse.
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 D'abord, l'étendard du camp des fils de Juda s'avança selon leurs armées. Nachshon, fils d'Amminadab, était à la tête de son armée.
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Nethaneel, fils de Zuar, était à la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issacar.
統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 Eliab, fils de Hélon, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon.
統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Le tabernacle fut démonté; les fils de Gershon et les fils de Merari, qui portaient le tabernacle, partirent en avant.
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
18 La bannière du camp de Ruben s'avança, selon leurs armées. Elizur, fils de Shedeur, était à la tête de son armée.
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
19 Shelumiel, fils de Zurishaddai, commandait l'armée de la tribu des fils de Siméon.
統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 Eliasaph, fils de Deuel, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad.
統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
21 Les Kehathites s'avancèrent, portant le sanctuaire. Les autres ont monté le tabernacle avant leur arrivée.
哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 L'étendard du camp des fils d'Éphraïm s'avançait selon leurs armées. Élischama, fils d'Ammihud, était à la tête de son armée.
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 Gamaliel, fils de Pedahzur, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé.
統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 L'étendard du camp des fils de Dan, qui était l'arrière-garde de tous les camps, se mit en marche selon leurs armées. Ahiezer, fils d'Ammishaddai, était à la tête de son armée.
在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 Pagiel, fils d'Ochran, commandait l'armée de la tribu des fils d'Aser.
統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 Ahira, fils d'Enan, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephtali.
統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 Tels furent les déplacements des enfants d'Israël, selon leurs armées, et ils partirent.
以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous sommes en route pour le lieu dont Yahvé a dit: « Je te le donnerai ». Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car Yahvé a dit du bien d'Israël. »
摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
30 Il lui dit: « Je n'irai pas, mais je m'en irai dans mon pays et dans ma famille. »
何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
31 Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je t'en prie, car tu sais comment nous devons camper dans le désert, et tu peux être nos yeux.
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 Il en sera, si tu pars avec nous - oui, il en sera ainsi - que tout le bien que Yahvé nous fera, nous vous en ferons autant. »
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
33 Ils partirent de la montagne de Yahvé pour trois jours de marche. L'arche de l'alliance de l'Éternel les précéda de trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos.
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
34 La nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, lorsqu'ils quittèrent le camp.
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Lorsque l'arche s'avança, Moïse dit: « Lève-toi, Yahvé, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant toi! »
約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
36 Quand elle s'est reposée, il a dit: « Reviens, Yahvé, vers les dix mille des milliers d'Israël. »
約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」