< Nombres 1 >

1 Yahvé parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente de la Rencontre, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d'Égypte, et il dit:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2 « Recense toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre de leurs noms, tous les mâles, un par un,
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui sont en état de porter les armes en Israël. Toi et Aaron, vous les compterez selon leurs divisions.
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4 Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chacun à la tête de la maison de ses pères.
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5 Voici les noms des hommes qui se tiendront à vos côtés: De Reuben: Elizur, fils de Shedeur.
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 De Siméon: Shelumiel, fils de Zurishaddai.
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 De Juda: Nahshon, fils d'Amminadab.
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 D'Issachar: Nethanel, fils de Zuar.
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9 De Zabulon: Eliab, fils de Helon.
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 Des fils de Joseph: d'Éphraïm: Élischama, fils d'Ammihud; de Manassé: Gamaliel, fils de Pedahzur.
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 De Benjamin: Abidan, fils de Gideoni.
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 De Dan: Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 d'Asher: Pagiel, fils d'Ochran.
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 De Gad: Eliasaph, fils de Deuel.
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 Pour Nephtali: Ahira, fils d'Enan. »
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16 Voici les appelés de l'assemblée, les princes des tribus de leurs pères; ils étaient les chefs des milliers d'Israël.
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui sont mentionnés par leur nom.
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18 Ils convoquèrent toute l'assemblée le premier jour du second mois, et ils déclarèrent leurs ancêtres selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, un par un.
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse, celui-ci les compta dans le désert de Sinaï.
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Les fils de Ruben, premiers-nés d'Israël, selon leurs générations, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, un par un, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient en état de porter les armes.
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21 Ceux de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 On fit le dénombrement des fils de Siméon, selon leurs générations, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms, un par un, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient en état de porter les armes.
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23 On fit le dénombrement des fils de la tribu de Siméon: cinquante-neuf mille trois cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs générations, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient en état de porter les armes.
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25 On compta quarante-cinq mille six cent cinquante hommes de la tribu de Gad.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Des fils de Juda, selon leurs générations, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27 ceux de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient en état de porter les armes.
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29 On fit le dénombrement des fils de la tribu d'Issacar: cinquante-quatre mille quatre cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31 ceux de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Fils de Joseph: des fils d'Éphraïm, selon leurs générations, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33 ceux de la tribu d'Éphraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35 ceux de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37 ceux de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39 ceux de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 On enregistra les fils d`Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41 ceux de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, d'après le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres à faire la guerre:
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43 ceux de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Ce sont là ceux dont Moïse et Aaron firent le compte, et les douze hommes qui furent princes d'Israël, chacun pour sa maison de pères.
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Tous ceux des enfants d'Israël qui furent comptés selon leurs maisons de pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient en état de porter les armes en Israël -
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46 tous ceux qui furent comptés furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent pas comptés parmi eux.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Car Yahvé avait parlé à Moïse, en disant:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49 « Tu ne compteras pas la tribu de Lévi et tu ne la recenseras pas parmi les enfants d'Israël;
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50 mais tu établiras les Lévites sur le tabernacle du témoignage, sur tout son mobilier et sur tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles; ils en prendront soin et camperont autour de lui.
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51 Lorsque le tabernacle devra être déplacé, les Lévites le descendront; et lorsque le tabernacle devra être dressé, les Lévites le dresseront. L'étranger qui s'approchera sera mis à mort.
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52 Les enfants d'Israël dresseront leurs tentes, chacun selon son camp, chacun selon sa bannière, selon leurs divisions.
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53 Les Lévites camperont autour de la tente du Témoignage, afin qu'il n'y ait pas de colère sur l'assemblée des enfants d'Israël. Les Lévites seront responsables du Tabernacle du Témoignage. »
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Les enfants d'Israël firent ainsi. Ils firent tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.

< Nombres 1 >