< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 Fils de Hariph: cent douze.
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.