< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Fils de Hariph: cent douze.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.