< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Fils de Hariph: cent douze.
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
human Michmash hundred and twenty and two
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
human Nebo another fifty and two
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Néhémie 7 >