< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
the descendants of Arah, 652;
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
the descendants of Zattu, 845;
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
the descendants of Binnui, 648;
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
the descendants of Bebai, 628;
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
the descendants of Adin, 655;
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
the descendants of Hashum, 328;
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
the descendants of Bezai, 324;
24 Fils de Hariph: cent douze.
the descendants of Hariph, 112;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
the men of Anathoth, 128;
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
the men of Michmash, 122;
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
the men of the other Nebo, 52;
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
the descendants of Harim, 320;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
the men of Jericho, 345;
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly numbered 42,360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
They had 736 horses, 245 mules,
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Néhémie 7 >