< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
Aras Efterkommere 652,
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
Elams Efterkommere 1254,
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
Zattus Efterkommere 845,
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
Binnujs Efterkommere 648,
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
Bebajs Efterkommere 628,
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Azgads Efterkommere 2322,
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
Adonikams Efterkommere 667,
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
Adins Efterkommere 655,
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
Hasjums Efterkommere 328,
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Bezajs Efterkommere 324,
24 Fils de Hariph: cent douze.
Harifs Efterkommere 112,
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibeons Efterkommere 95,
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
Mændene fra Anatot 128,
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
Mændene fra Mikmas 122,
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
Harims Efterkommere 320,
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jerikos Efterkommere 345,
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
Immers Efterkommere 1052,
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
Harims Efterkommere 1017.
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Néhémie 7 >