< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
薩土的子孫八百四十五名;
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
薩改的子孫七百六十名;
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
賓內的子孫六百四十八名;
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
比拜的子孫六百二十八名;
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
哈順的子孫三百二十八名;
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
比賽的子孫三百二十四名;
24 Fils de Hariph: cent douze.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
基遍人九十五名;
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
亞拿突人一百二十八名;
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
默瑪人一百二十二名;
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
別的尼波人五十二名;
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
哈琳的子孫三百二十名;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
耶利哥人三百四十五名;
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
西拿人三千九百三十名。
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。