< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
10 Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
20 Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 Fils de Hariph: cent douze.
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 - Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 Fils de Harim: trois cent vingt.
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 Fils de Harim: mille dix-sept.
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
Neziah koca, Hatipha koca.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.

< Néhémie 7 >