< Néhémie 10 >

1 Ceux qui apposèrent le sceau étaient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
E os que selaram foram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraja, Azaria, Jérémie,
Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Schebania, Malluch,
Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Abdias,
Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruc,
Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abija, Mijamin,
Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazia, Bilgai, et Schemaeja. Ce sont là les sacrificateurs.
Maazias, Bilgai, Semaías: estes eram o sacerdotes.
9 Les Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnui, d'entre les fils de Hénadad, Kadmiel;
E os Levitas: Jesua filho de Azanias, Binui dos filhos de Henadade, Cadmiel;
10 et leurs frères, Schebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
E seus irmãos Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã;
11 Mica, Rehob, Haschabia,
Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodia, Bani et Beninu.
Hodias, Bani, e Beninu.
14 Chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Élam, Zattu, Bani,
Os líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebaï,
Bani, Azgade, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Haschum, Bezaï,
Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nobaï,
Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Haoés, Pílea, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, et Baanah.
Maluque, Harim, e Baaná.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs du temple, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles - tous ceux qui avaient de la connaissance et de l'intelligence -
E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo, e todos os que se haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, e todo o que tinha compreensão [e] entendimento,
29 se joignirent à leurs frères, leurs nobles, et ils s'engagèrent par une malédiction et par un serment à suivre la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à mettre en pratique tous les commandements de Yahvé notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
Firmemente se juntaram a seus irmãos, os mais nobres dentre eles, e se comprometeram em um juramento sujeito a maldição, que andariam na lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus, e que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e seus juízos e seus estatutos;
30 Nous ne donnerons pas nos filles aux peuples du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils;
E que não daríamos nossas filhas aos povos da região, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos.
31 Si les peuples du pays apportent des marchandises ou du grain à vendre le jour du sabbat, nous n'achèterons rien d'eux le jour du sabbat ou un jour saint, et nous renoncerons aux récoltes de la septième année et à l'acquittement de toute dette.
E que, se os povos da região trouxessem para vender mercadorias e comida no dia de sábado, nada tomaríamos deles no sábado, nem em dia santo; e deixaríamos livre o sétimo ano, inclusive toda e qualquer cobrança.
32 Nous avons aussi établi des ordonnances pour nous-mêmes, afin de nous imposer chaque année le tiers d'un sicle pour le service de la maison de notre Dieu:
Também pusemos preceitos sobre nós, impondo-nos a cada ano [dar] a terça parte de um siclo, para a obra da casa de nosso Deus;
33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses saintes, pour les sacrifices pour le péché en expiation pour Israël, et pour tous les travaux de la maison de notre Dieu.
Para os pães da proposição, para a oferta contínua de alimentos, e para o holocausto contínuo, dos sábados, das novas luas, e das festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado para reconciliar a Israel, e [para] toda a obra da casa de nosso Deus.
34 Nous, prêtres, lévites et peuple, nous tirerons au sort l'offrande de bois, pour l'apporter dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux époques fixées chaque année, afin de la brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi;
Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, os levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha, que havia de se trazer à casa de nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, em tempos determinados, a cada ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei.
35 et pour apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de toutes les espèces d'arbres;
E que a cada ano traríamos as primícias de nossa terra, e todos os primeiros frutos de toda árvore, para a casa de SENHOR;
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos troupeaux et de nos cheptels, pour les apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu;
E também os primogênitos de nossos filhos e de nossas animais, como está escrito na lei; e que traríamos os primogênitos de nossas vacas e de nossas ovelhas à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
37 et d'apporter aux prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, nos offrandes ondulées, les fruits de toutes les espèces d'arbres, le vin nouveau et l'huile, et aux Lévites les dîmes de notre sol, car ce sont eux, les Lévites, qui prélèvent les dîmes dans tous nos villages agricoles.
E que traríamos as primícias de nossas massas, e nossas ofertas alçadas, e do fruto de toda árvore, do suco de uva e do azeite, aos sacerdotes, às câmaras da casa de nosso Deus, e os dízimos de nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Le prêtre, descendant d'Aaron, sera avec les Lévites lorsque les Lévites prélèveront la dîme. Les Lévites monteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres, dans la maison du trésor.
E que um sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas, quando os levitas recebessem os dízimos; e que os levitas trariam o dízimo dos dízimos à casa de nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi apporteront l'offrande ondulée du blé, du vin nouveau et de l'huile, dans les chambres où se trouvent les ustensiles du sanctuaire, et les prêtres qui font le service, avec les portiers et les chantres. Nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
Porque para aquelas câmaras os filhos de Israel, e os filhos de Levi, devem trazer a oferta de grão, de suco de uva, e de azeite; e ali estarão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros, e os cantores; e assim não abandonaríamos a casa de nosso Deus.

< Néhémie 10 >