< Néhémie 10 >

1 Ceux qui apposèrent le sceau étaient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה
2 Seraja, Azaria, Jérémie,
שריה עזריה ירמיה
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
פשחור אמריה מלכיה
4 Hattush, Schebania, Malluch,
חטוש שבניה מלוך
5 Harim, Meremoth, Abdias,
חרם מרמות עבדיה
6 Daniel, Ginnethon, Baruc,
דניאל גנתון ברוך
7 Meshullam, Abija, Mijamin,
משלם אביה מימן
8 Maazia, Bilgai, et Schemaeja. Ce sont là les sacrificateurs.
מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים
9 Les Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnui, d'entre les fils de Hénadad, Kadmiel;
והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל
10 et leurs frères, Schebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
ואחיהם--שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן
11 Mica, Rehob, Haschabia,
מיכא רחוב חשביה
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
זכור שרביה שבניה
13 Hodia, Bani et Beninu.
הודיה בני בנינו
14 Chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Élam, Zattu, Bani,
ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני
15 Bunni, Azgad, Bebaï,
בני עזגד בבי
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
אדניה בגוי עדין
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
אטר חזקיה עזור
18 Hodia, Haschum, Bezaï,
הודיה חשם בצי
19 Hariph, Anathoth, Nobaï,
חריף ענתות נובי (ניבי)
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
מגפיעש משלם חזיר
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
משיזבאל צדוק ידוע
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
פלטיה חנן עניה
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
הושע חנניה חשוב
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
הלוחש פלחא שובק
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
רחום חשבנה מעשיה
26 Ahiah, Hanan, Anan,
ואחיה חנן ענן
27 Malluch, Harim, et Baanah.
מלוך חרם בענה
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs du temple, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles - tous ceux qui avaient de la connaissance et de l'intelligence -
ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין
29 se joignirent à leurs frères, leurs nobles, et ils s'engagèrent par une malédiction et par un serment à suivre la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à mettre en pratique tous les commandements de Yahvé notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו
30 Nous ne donnerons pas nos filles aux peuples du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils;
ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו
31 Si les peuples du pays apportent des marchandises ou du grain à vendre le jour du sabbat, nous n'achèterons rien d'eux le jour du sabbat ou un jour saint, et nous renoncerons aux récoltes de la septième année et à l'acquittement de toute dette.
ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור--לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד
32 Nous avons aussi établi des ordonnances pour nous-mêmes, afin de nous imposer chaque année le tiers d'un sicle pour le service de la maison de notre Dieu:
והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלישית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו
33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses saintes, pour les sacrifices pour le péché en expiation pour Israël, et pour tous les travaux de la maison de notre Dieu.
ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות--לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו
34 Nous, prêtres, lévites et peuple, nous tirerons au sort l'offrande de bois, pour l'apporter dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux époques fixées chaque année, afin de la brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi;
והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם--להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה
35 et pour apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de toutes les espèces d'arbres;
ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ--שנה בשנה לבית יהוה
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos troupeaux et de nos cheptels, pour les apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu;
ואת בכרות בנינו ובהמתנו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו
37 et d'apporter aux prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, nos offrandes ondulées, les fruits de toutes les espèces d'arbres, le vin nouveau et l'huile, et aux Lévites les dîmes de notre sol, car ce sont eux, les Lévites, qui prélèvent les dîmes dans tous nos villages agricoles.
ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו
38 Le prêtre, descendant d'Aaron, sera avec les Lévites lorsque les Lévites prélèveront la dîme. Les Lévites monteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres, dans la maison du trésor.
והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi apporteront l'offrande ondulée du blé, du vin nouveau et de l'huile, dans les chambres où se trouvent les ustensiles du sanctuaire, et les prêtres qui font le service, avec les portiers et les chantres. Nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו

< Néhémie 10 >