< Néhémie 10 >
1 Ceux qui apposèrent le sceau étaient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
Now those that sealed were, Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 Seraja, Azaria, Jérémie,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Hattush, Schebania, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Harim, Meremoth, Abdias,
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniel, Ginnethon, Baruc,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Meshullam, Abija, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maazia, Bilgai, et Schemaeja. Ce sont là les sacrificateurs.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Les Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnui, d'entre les fils de Hénadad, Kadmiel;
And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 et leurs frères, Schebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Mica, Rehob, Haschabia,
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 Hodia, Bani et Beninu.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Élam, Zattu, Bani,
The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 Hodia, Haschum, Bezaï,
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 Hariph, Anathoth, Nobaï,
Hariph, Anathoth, Nobai;
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
27 Malluch, Harim, et Baanah.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs du temple, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles - tous ceux qui avaient de la connaissance et de l'intelligence -
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding;
29 se joignirent à leurs frères, leurs nobles, et ils s'engagèrent par une malédiction et par un serment à suivre la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à mettre en pratique tous les commandements de Yahvé notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and to do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 Nous ne donnerons pas nos filles aux peuples du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils;
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
31 Si les peuples du pays apportent des marchandises ou du grain à vendre le jour du sabbat, nous n'achèterons rien d'eux le jour du sabbat ou un jour saint, et nous renoncerons aux récoltes de la septième année et à l'acquittement de toute dette.
and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day: and that we would forgo the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Nous avons aussi établi des ordonnances pour nous-mêmes, afin de nous imposer chaque année le tiers d'un sicle pour le service de la maison de notre Dieu:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses saintes, pour les sacrifices pour le péché en expiation pour Israël, et pour tous les travaux de la maison de notre Dieu.
for the shewbread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Nous, prêtres, lévites et peuple, nous tirerons au sort l'offrande de bois, pour l'apporter dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux époques fixées chaque année, afin de la brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi;
And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 et pour apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de toutes les espèces d'arbres;
and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos troupeaux et de nos cheptels, pour les apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu;
also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 et d'apporter aux prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, nos offrandes ondulées, les fruits de toutes les espèces d'arbres, le vin nouveau et l'huile, et aux Lévites les dîmes de notre sol, car ce sont eux, les Lévites, qui prélèvent les dîmes dans tous nos villages agricoles.
and that we should bring the firstfruits of our dough, and our heave offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38 Le prêtre, descendant d'Aaron, sera avec les Lévites lorsque les Lévites prélèveront la dîme. Les Lévites monteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres, dans la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi apporteront l'offrande ondulée du blé, du vin nouveau et de l'huile, dans les chambres où se trouvent les ustensiles du sanctuaire, et les prêtres qui font le service, avec les portiers et les chantres. Nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.