< Michée 4 >

1 Mais dans les derniers jours, il arrivera que la montagne du temple de Yahvé soit établie sur le sommet des montagnes, et il sera élevé au-dessus des collines; et les gens y afflueront.
A hnukteng e tueng dawk, BAWIPA im a onae mon teh, monsomnaw dawkvah ka tawm vaiteh ka caksak han. Tami pueng teh hote mon koe a kamkhueng awh han.
2 Beaucoup de nations iront et diront, « Venez! Montons sur la montagne de Yahvé, et à la maison du Dieu de Jacob; et il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. » Car la loi sortira de Sion, et la parole de Yahvé depuis Jérusalem;
Miphunnaw pueng ni hai tho awh haw, BAWIPA mon dawk, Cathut e mon, Jakop Cathut e im dawk luen a sei, lamthungnaw hah na patue, na cangkhai awh vaiteh, maimouh ni a khokhnuk hah dawn awh han toe telah a cei laihoi a dei awh han. A lawk teh Zion mon dawk hoi thoseh, Cathut Lawk teh Jerusalem khopui koehoi thoseh, a tâco han.
3 et il jugera entre de nombreux peuples, et décidera au loin des nations fortes. Ils transformeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en crochets d'émondage. Une nation ne lèvera pas l'épée contre une autre nation, ils n'apprendront plus la guerre non plus.
BAWIPA ni miphunnaw rahak vah lawkceng vaiteh, ahlanae koe kaawm ni teh athakaawme miphunnaw hah a yue han. Ahnimae tahloi pueng teh thunha lah thoseh, tahroenaw teh ramalongkawi lah thoseh, a dei pouh han. Ram hoi ram hai kâtuk awh mahoeh toe. Taran tuknae hai kamtu awh mahoeh toe.
4 Mais chacun s'assiéra sous sa vigne et sous son figuier. Personne ne leur fera peur, car la bouche de l'Éternel des armées a parlé.
Tami pueng ni amae misurkung, amae thaibunglung rahim a tahung awh han. Taki kawi buet touh hai awm mahoeh toe telah ransahu BAWIPA ni a dei.
5 En effet, toutes les nations peuvent marcher au nom de leurs dieux, mais nous marcherons au nom de Yahvé notre Dieu pour toujours et à jamais.
Miphun pueng ni amamae cathut teh ouk a bawk awh. Hatei, maimouh teh mamae BAWIPA Cathut e min hah pout laipalah kângue awh han.
6 « En ce jour-là, » dit Yahvé, « Je vais assembler ce qui est boiteux, et je rassemblerai ce qui a été chassé, et ce que j'ai affligé;
BAWIPA ni telah a dei, hatnae tueng nah, khokkhem e naw ka kaw han, pâlei lah kaawm e tami, rucatnae kâhmo sak e taminaw hah ka kamkhueng sak han.
7 et je ferai de ce qui était boiteux un reste, et celle qui a été rejetée au loin, une nation forte: et Yahvé régnera sur eux sur le mont Sion dès lors, et pour toujours. »
Khokkhemnaw kacawi sak han, pâlei e taminaw hah thakasaipounge miphun lah ka coung sak han. BAWIPA ni Zion mon dawk ahnimouh teh atu hoi kamtawng vaiteh pout laipalah a uk han.
8 Toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, à vous, il viendra. Oui, l'ancienne domination viendra, le royaume de la fille de Jérusalem.
Oe, imrasang, zion canu rapanim, nang ni na uk han, ahmaloe e kâ na tawn e bout na tawn han, a uknaeram teh Jerusalem canu kut dawk bout a pha han.
9 Maintenant, pourquoi criez-vous à haute voix? N'y a-t-il pas de roi en vous? Votre conseiller a-t-il péri, que des douleurs s'emparent de vous comme d'une femme en travail?
Bangkongmaw atu puenghoi na ka. Nang thung siangpahrang buet touh hai awm hoeh nahoehmaw. Pouknae kapoekung kahmakata na ou. Camo ka khe e napui patetlah reithai na khang toung bo aw.
10 Sois dans la douleur, et travaille pour accoucher, fille de Sion, comme une femme en travail; car maintenant vous allez sortir de la ville, et il habitera dans les champs, et viendra jusqu'à Babylone. Là, vous serez secouru. Là, Yahvé te rachètera de la main de tes ennemis.
Oe, Zion canu, camo ka khe e napui patetlah reithainae na khang teh, ca khe hanlah tha kâueng haw. Khopui dawk hoi nang teh na tâco vaiteh, kahrawng vah na o han. Babilon khopui totouh na cei han. Hote khopui dawk na hlout han. Hote khopui dawk BAWIPA ni taran kut dawk hoi na ratang han.
11 Maintenant, beaucoup de nations se sont rassemblées contre toi, et disent, « Qu'elle soit souillée, et que notre œil se réjouisse de Sion. »
Atu miphunnaw ni, Zion khopui teh khin lawi naseh, ahni dawk maimae lungngainae kuep naseh telah nangmouh hoi kâtaran lah a kamkhueng awh vaiteh a dei awh han.
12 Mais ils ne connaissent pas les pensées de Yahvé, ils ne comprennent pas non plus son conseil; car il les a rassemblés comme les gerbes à l'aire de battage.
Hatei, BAWIPA e pouknae hoi noenae panuek thai awh hoeh. Cabongnaw cangkatinnae dawk pâkhueng e patetlah hote taminaw a pâkhueng.
13 Lève-toi et frappe, fille de Sion, car je ferai de ta corne du fer, et je rendrai tes sabots d'airain. Vous allez mettre en pièces de nombreux peuples. Je consacrerai leur gain à Yahvé, et leurs biens au Seigneur de toute la terre.
Oe, Zion canu thaw la teh katin haw, na ki hah sum hoi thoseh, khoksamennaw hah rahum hoi thoseh, ka sak han. Nang ni miphunnaw pueng vitpatit lah na katin han. Ahnimae hnopai ka la pouh vaiteh talai pueng be ka uk e BAWIPA hah ka poe han.

< Michée 4 >