< Matthieu 3 >

1 En ce temps-là, Jean le Baptiste vint prêcher dans le désert de Judée, en disant:
In those dayes Ihon the Baptyst came and preached in the wildernes of Iury
2 « Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. »
saynge; Repet the kyngdome of heue is at honde.
3 Car c'est lui qui a été annoncé par le prophète Ésaïe, en disant, « La voix de celui qui crie dans le désert, préparez le chemin du Seigneur! Rends ses chemins droits! »
This is he of whom it is spoken by the Prophet Esay which sayeth: The voyce of a cryer in wyldernes prepare the Lordes waye and make hys pathes strayght.
4 Jean portait lui-même des vêtements en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
This Iho had hys garmet of camels heer and a gerdell of a skynne aboute his loynes. Hys meate was locustes and wylde hony.
5 Alors les gens de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain sortirent vers lui.
The went oute to hym Ierusalem and all Iury and all ye regio roude aboute Iorda
6 Ils se firent baptiser par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
and were baptised of him in Iorda cofessynge their synnes.
7 Mais, voyant venir pour son baptême un grand nombre de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: « Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
When he sawe many of ye Pharises and of ye Saduces come to hys baptim he sayde vnto the: O generacio of vipers who hath taught you to fle fro the vengeauce to come?
8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance!
Brynge forth therfore the frutes belongynge to repentauce.
9 Ne vous dites pas: « Nous avons Abraham pour père », car je vous dis que Dieu peut susciter des enfants à Abraham à partir de ces pierres.
And se that ye ons thynke not to saye in your selues we haue Abraham to oure father. For I saye vnto you that God is able of these stones to rayse vp chyldern vnto Abraha.
10 Maintenant encore, la hache est à la racine des arbres. C'est pourquoi tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
Euenowe is ye axe put vnto ye rote of ye trees: soo that every tree which bringeth not forthe goode frute is hewe doune and cast into ye fyre.
11 « Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
I baptise you in water in toke of repentauce: but he ye cometh after me is myghtier then I whose shues I am not worthy to beare. He shall baptise you with ye holy gost and with fyre:
12 Il a dans sa main le van, et il nettoiera son aire à fond. Il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera l'ivraie dans un feu inextinguible. »
which hath also his fan in his hod and will pourge his floure and gadre ye wheet into his garner and will burne ye chaffe with vnquecheable fyre
13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
Then cam Iesus from Galile to Iordan vnto Ihon to be baptised of hym.
14 Mais Jean l'en empêchait, disant: « J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi? »
But Ihon forbade hym saynge: I ought to be baptysed of the: and comest thou to me?
15 Mais Jésus, prenant la parole, lui dit: « Permets-le maintenant, car c'est la manière qui convient pour que nous accomplissions toute justice. » Alors il le permit.
Iesus answered and sayd to hym: Let it be so now. For thus it becommeth vs to fulfyll all rightwesnes. Then he suffred hym.
16 Jésus, après avoir été baptisé, sortit directement de l'eau; et voici, les cieux lui furent ouverts. Il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.
And Iesus assone as he was baptised came strayght out of ye water. And lo heue was ope over hym: and Ihon sawe the spirite of God descende lyke a doue and lyght vpon hym.
17 Et voici, une voix venant des cieux dit: « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection. »
And lo there came a voyce from heven sayng: Thys ys that my beloved sonne in whom is my delyte.

< Matthieu 3 >