< Lévitique 4 >

1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Si quelqu'un commet un péché involontaire en faisant l'une des choses que Yahvé a ordonné de ne pas faire, et qu'il la commette,
“Tell the people of Israel, 'When anyone sins without wanting to sin, doing any of the things that Yahweh has commanded not to be done, and if he does something that is prohibited, the following must be done.
3 si le prêtre oint a péché au point de rendre le peuple coupable, qu'il offre à Yahvé, en sacrifice pour le péché qu'il a commis, un jeune taureau sans défaut.
If it is the high priest who sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin which he has committed a young bull without blemish to Yahweh as a sin offering.
4 Il amènera le taureau à l'entrée de la Tente d'assignation, devant l'Éternel; il posera sa main sur la tête du taureau et l'égorgera devant l'Éternel.
He must bring the bull to the entrance of the tent of meeting before Yahweh, lay his hand on its head, and kill the bull before Yahweh.
5 Le prêtre oint prendra du sang du taureau et l'apportera dans la tente de la Rencontre.
The anointed priest will take some of the blood of the bull and take it to the tent of meeting.
6 Le prêtre trempera son doigt dans le sang et fera sept fois l'aspersion du sang devant l'Éternel, devant le voile du sanctuaire.
The priest will dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before Yahweh, before the curtain of the most holy place.
7 Le prêtre mettra une partie du sang sur les cornes de l'autel des parfums doux, devant l'Éternel, qui est dans la tente de la Rencontre; il versera le reste du sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre.
Then the priest will put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Yahweh, which is in the tent of meeting, and he will pour out all the rest of the blood of the bull at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance of the tent of meeting.
8 Il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché: la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est sur les entrailles,
He will cut away all the fat of the bull of the sin offering; the fat that covers the inner parts, all the fat that is attached to the inner parts,
9 les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui est près des reins, et la couverture du foie, avec les rognons, il les enlèvera,
the two kidneys and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe of the liver, with the kidneys—he will cut away all this.
10 comme on les enlève du taureau du sacrifice d'actions de grâces. Le prêtre les brûlera sur l'autel des holocaustes.
He will cut it all away, just as he cuts it off from the bull of the sacrifice of peace offerings. Then the priest will burn these parts on the altar for burnt offerings.
11 Il portera la peau du taureau, toute sa viande, avec sa tête et ses pattes, ses entrailles et ses excréments
The skin of the bull and any remaining meat, with its head and with its legs and its inner parts and its dung,
12 -tout le reste du taureau- hors du camp, dans un lieu propre où l'on répand les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois. On le brûlera à l'endroit où l'on a répandu les cendres.
all the rest of the parts of the bull—he will carry all these parts outside the camp to a place that they have cleansed for me, where they pour out the ashes; they will burn those parts there on wood. They must burn those parts where they pour out the ashes.
13 "'Si toute l'assemblée d'Israël a péché, si la chose est cachée aux yeux de l'assemblée, si elle a fait l'une des choses que l'Éternel a ordonné de ne pas faire et si elle s'est rendue coupable,
If the whole assembly of Israel sins without wanting to sin, and the assembly is unaware that they have sinned and done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and if they are guilty,
14 si le péché qu'elle a commis est connu, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice pour le péché et l'amènera devant la tente d'assignation.
then, when the sin they have committed becomes known, then the assembly must offer a young bull for a sin offering and bring it before the tent of meeting.
15 Les anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et le taureau sera égorgé devant l'Éternel.
The elders of the assembly will lay their hands on the head of the bull before Yahweh, and the bull will be killed before Yahweh.
16 Le prêtre oint apportera une partie du sang du taureau dans la tente de la Rencontre.
The anointed priest will bring some of the blood of the bull to the tent of meeting,
17 Le prêtre trempera son doigt dans le sang et en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile.
and the priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the curtain.
18 Il mettra une partie du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel, dans la tente de la Rencontre, et il versera le reste du sang au pied de l'autel des holocaustes, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
He will put some of the blood on the horns of the altar that is before Yahweh, which is in the tent of meeting, and he will pour out all the blood at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance of the tent of meeting.
19 Il en prélèvera toute la graisse et la brûlera sur l'autel.
He will cut off all the fat from it and burn it on the altar.
20 Il fera cela avec le taureau; comme il a fait avec le taureau du sacrifice pour le péché, il fera de même avec celui-ci; le prêtre fera l'expiation pour eux, et ils seront pardonnés.
That is what he must do with the bull. Just as he did with the bull of the sin offering, so will he also do with this bull, and the priest will make atonement for the people, and they will be forgiven.
21 Il portera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. C'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.
He will carry the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the assembly.
22 "'Lorsqu'un chef péchera et fera involontairement l'une de toutes les choses que l'Éternel, son Dieu, a ordonné de ne pas faire, et qu'il en sera coupable,
When a ruler sins without intending to sin, doing any one of all the things that Yahweh his God has commanded not to be done, and he is guilty,
23 si le péché qu'il a commis lui est connu, il apportera en offrande un bouc, un mâle sans défaut.
then his sin which he has committed is made known to him, he must bring for his sacrifice a goat, a male without blemish.
24 Il posera sa main sur la tête du bouc, et il l'égorgera dans le lieu où l'on égorge l'holocauste devant l'Éternel. C'est un sacrifice pour le péché.
He will lay his hand on the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh. This is a sin offering.
25 Le prêtre prendra avec son doigt une partie du sang du sacrifice pour le péché, et il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes. Il versera le reste du sang au pied de l'autel des holocaustes.
The priest will take the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings, and he will pour out its blood at the base of the altar of burnt offering.
26 Il brûlera toute sa graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces; le prêtre fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
He will burn all the fat on the altar, just like the fat of the sacrifice of peace offerings. The priest will make atonement for the ruler concerning his sin, and the ruler will be forgiven.
27 "'Si quelqu'un du peuple pèche involontairement en faisant l'une des choses que l'Éternel a ordonné de ne pas faire, et s'il est coupable,
If anyone of the common people sins without intending to sin, doing any of the things which Yahweh has commanded him not to be done, and when he realizes his guilt,
28 si le péché qu'il a commis lui est connu, il apportera en offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis.
then his sin which he has committed is made known to him, then he will bring a goat for his sacrifice, a female without blemish, for the sin that he has committed.
29 Il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché dans le lieu de l'holocauste.
He will lay his hand on the head of the sin offering and kill the sin offering at the place of burnt offering.
30 Le sacrificateur prendra de son sang avec son doigt, et en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes; il versera le reste du sang au pied de l'autel.
The priest will take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out all the rest of the blood at the base of the altar.
31 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse du sacrifice d'actions de grâces, et le prêtre la brûlera sur l'autel comme une odeur agréable à Yahvé; le prêtre fera l'expiation pour lui, et il lui sera pardonné.
He will cut away all the fat, just as the fat is cut away from off the sacrifice of peace offerings. The priest will burn it on the altar to produce a sweet aroma for Yahweh. The priest will make atonement for the man, and he will be forgiven.
32 "'S'il apporte un agneau en sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.
If the man brings a lamb as his sacrifice for a sin offering, he will bring a female without blemish.
33 Il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché et l'égorgera en sacrifice pour le péché dans le lieu où l'on égorge l'holocauste.
He will lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering at the place where they kill the burnt offering.
34 Le prêtre prendra avec son doigt une partie du sang du sacrifice pour le péché, et il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes; il versera tout le reste du sang au pied de l'autel.
The priest will take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings, and he will pour out all its blood at the base of the altar.
35 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de l'agneau pour le sacrifice d'actions de grâces. Le prêtre les brûlera sur l'autel, sur les offrandes de Yahvé faites par le feu. Le prêtre fera pour lui l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
He will cut away all the fat, just as the fat of the lamb is cut away from the sacrifice of peace offerings, and the priest will burn it on the altar on top of the offerings of Yahweh made by fire. The priest will make atonement for him for the sin he has committed, and the man will be forgiven.

< Lévitique 4 >