< Lévitique 3 >
1 "'Si son offrande est un sacrifice d'actions de grâces, s'il l'offre du troupeau, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut devant Yahvé.
“‘Alò, si ofrann li an se yon ofrann lapè, si li pral ofri sòti nan twoupo a, kit se mal, kit se femèl, li va ofri li san defo devan SENYÈ a.
2 Il posera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à l'entrée de la Tente d'assignation. Les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel.
Li va mete men li sou tèt ofrann li an, e touye li nan pòtay tant asanble a. Epi fis Aaron yo, prèt yo, va flite san li toupatou sou lotèl la.
3 Il offrira du sacrifice d'actions de grâces un sacrifice consumé par le feu à Yahvé. Il enlèvera la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est sur les entrailles,
Soti nan sakrifis ofrann lapè yo, li va prezante yon ofrann pa dife bay SENYÈ a, avèk grès ki kouvri zantray yo ak tout grès ki tache a zantray yo,
4 les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui est près des reins, et la couverture du foie, avec les rognons.
epi de ren yo avèk grès ki sou yo a, ki sou senti a, ak gwo mòso fwa a, ke li va retire avèk ren yo.
5 Les fils d'Aaron brûleront cela sur l'autel, sur l'holocauste qui est sur le bois qui est sur le feu: c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une odeur agréable à Yahvé.
Answit, fis Aaron yo va ofri li nan lafimen sou lotèl la sou ofrann brile ki sou bwa ki sou dife a. Li se yon ofrann pa dife, yon bagay ki santi dous pou SENYÈ a.
6 "'Si son offrande pour le sacrifice d'actions de grâces à Yahvé est issue du troupeau, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut.
“‘Men si ofrann li an pou yon sakrifis ofrann lapè pou SENYÈ a, sòti nan bann bèt la, li va ofri li, mal oswa femèl san defo.
7 S'il offre un agneau en sacrifice, il l'offrira devant Yahvé;
Si li pral ofri yon jenn mouton pou ofrann li an, alò, li va ofri li devan SENYÈ a.
8 il posera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera devant la tente d'assignation. Les fils d'Aaron en répandront le sang tout autour sur l'autel.
Epi li va poze men li sou tèt ofrann li an e touye li devan tant asanble a, epi fis Aaron yo va flite san li toupatou sou lotèl la.
9 Il prélèvera sur le sacrifice d'actions de grâces un sacrifice consumé par le feu en l'honneur de l'Éternel; il enlèvera la graisse, toute la graisse de la queue, jusqu'à l'épine dorsale; il enlèvera la graisse qui recouvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
Soti nan ofrann sakrifis lapè a, li va pote kòm ofrann pa dife bay SENYÈ a, grès li, tout grès ke li menm, moun nan va retire pre zo do a, ak grès ki kouvri zantray yo ak tout grès ki tache sou zantray yo.
10 ainsi que les deux rognons et la graisse qui les recouvre, qui se trouve près des reins, et la couverture du foie, avec les rognons.
Epi de ren yo avèk grès ki sou yo a, ki sou pati ba senti a, ak gran bout fwa a, ke li va retire avèk ren yo.
11 Le prêtre brûlera cela sur l'autel: c'est l'aliment de l'offrande consumée par le feu à Yahvé.
Answit, prèt la va ofri li nan lafimen sou lotèl la tankou manje, yon ofrann pa dife bay SENYÈ a.
12 "'Si son offrande est un bouc, il l'offrira devant l'Éternel.
“‘Anplis, si ofrann li an se yon kabrit, alò, li va ofri li devan SENYÈ a.
13 Il posera sa main sur sa tête et l'égorgera devant la Tente d'assignation; les fils d'Aaron en répandront le sang tout autour de l'autel.
Li va poze men l sou tèt li e touye li devan tant asanble a, epi fis Aaron yo va flite san li toupatou sou lotèl la.
14 Il en fera son offrande, un sacrifice consumé par le feu à l'Éternel: il enlèvera la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est sur les entrailles,
Soti nan li, li va prezante ofrann li kòm ofrann pa dife bay SENYÈ a; grès ki kouvri zantray yo ak tout grès ki tache sou zantray yo,
15 les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui est près des reins, et la couverture du foie, avec les rognons.
ak de ren yo avèk grès ki sou yo a, ki sou pati ba senti a, ak gwo bout fwa a, ke li va retire avèk ren yo.
16 Le prêtre les brûlera sur l'autel: c'est l'aliment de l'offrande consumée par le feu, d'une agréable odeur; toute la graisse appartient à l'Éternel.
Prèt la va ofri yo nan lafimen sou lotèl la tankou manje, yon ofrann pa dife bagay ki santi dous; tout grès se pou SENYÈ a.
17 "'Ce sera une loi perpétuelle de génération en génération dans toutes vos habitations, vous ne mangerez ni graisse ni sang'".
“‘Li se yon règleman pou tout tan atravè tout jenerasyon nou yo, nan tout abitasyon nou yo: nou pa pou manje okenn grès, ni okenn san.’”