< Lévitique 14 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 « Voici la loi du lépreux, le jour de sa purification: On l'amènera au sacrificateur,
This it will be [the] legal [procedure] of the [one who] has a serious skin disease on [the] day of purification his and he will be brought to the priest.
3 et le sacrificateur sortira du camp. Le prêtre l'examinera. Si la plaie de la lèpre est guérie chez le lépreux,
And he will go out the priest to from [the] outside of the camp and he will see the priest and there! it has been healed [the] plague of the serious skin disease from the [one who] had a serious skin disease.
4 le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
And he will command the priest and someone will take for the [one] purifying himself two birds living pure and wood of cedar and scarlet of a worm and hyssop.
5 Le prêtre leur ordonnera de tuer l'un des oiseaux dans un vase de terre, au-dessus de l'eau courante.
And he will command the priest and someone will cut [the] throat of the bird one into a vessel of earthenware over water living.
6 Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et les trempera avec l'oiseau vivant dans le sang de l'oiseau tué au-dessus de l'eau courante.
The bird living he will take it and [the] wood of cedar and [the] scarlet of the worm and the hyssop and he will dip them and - the bird living in [the] blood of the bird [which] had the throat cut over the water living.
7 Il fera sept fois l'aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre, et le déclarera pur, puis il laissera l'oiseau vivant aller en plein champ.
And he will spatter [it] on the [one] purifying himself from the serious skin disease seven times and he will declare pure him and he will let go the bird living over [the] surface of the field.
8 « Celui qui veut se purifier lavera ses vêtements, rasera tous ses cheveux et se baignera dans l'eau, et il sera pur. Après cela, il entrera dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
And he will wash the [one] purifying himself garments his and he will shave all hair his and he will wash with water and he will be pure and after he will come into the camp and he will remain from [the] outside of tent his seven days.
9 Le septième jour, il rasera tous les cheveux de sa tête, sa barbe et ses sourcils. Il rasera tous ses cheveux. Il lavera ses vêtements et se lavera le corps dans l'eau. Il sera alors pur.
And it will be on the day seventh he will shave all hair his head his and beard his and [the] eyebrows of eyes his and all hair his he will shave and he will wash garments his and he will wash body his with water and he will be pure.
10 « Le huitième jour, il prendra deux agneaux mâles sans défaut, une agnelle d'un an sans défaut, trois dixièmes d'un épha de fleur de farine pour l'offrande de farine, mélangée à de l'huile, et un log d'huile.
And on the day eighth he will take two male lambs unblemished and a ewe-lamb one a daughter of year its unblemished and three tenths fine flour a grain offering mixed with oil and a log one oil.
11 Le prêtre qui l'aura purifié présentera l'homme à purifier et ces objets devant Yahvé, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
And he will station the priest who declares pure the person who is purifying himself and with them before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting.
12 « Le prêtre prendra l'un des agneaux mâles et l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile, et il les agitera en signe d'offrande devant l'Éternel.
And he will take the priest the male lamb one and he will present it to a guilt offering and [the] log of oil and he will wave them a wave-offering before Yahweh.
13 Il égorgera l'agneau mâle dans le lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'holocauste, dans le lieu du sanctuaire; car si le sacrifice pour le péché appartient au prêtre, il en est de même du sacrifice de culpabilité. Elle est très sainte.
And he will cut [the] throat of the male lamb in [the] place where someone cuts [the] throat of the sin offering and the burnt offering in [the] place of holiness for like the sin offering the guilt offering it [belongs] to the priest [is] a holy thing of holy things it.
14 Le prêtre prendra du sang du sacrifice de culpabilité, et il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui doit être purifié, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
And he will take the priest some of [the] blood of the guilt offering and he will put [it] the priest on [the] lobe of [the] ear of the [one] purifying himself right and on [the] thumb of hand his right and on [the] big toe of foot his right.
15 Le prêtre prendra un peu de la bûche d'huile et la versera dans la paume de sa main gauche.
And he will take the priest some of [the] log of oil and he will pour [it] on [the] palm of the priest left.
16 Le prêtre trempera son doigt droit dans l'huile qui est dans sa main gauche, et il fera sept fois l'aspersion de l'huile avec son doigt devant Yahvé.
And he will dip the priest finger his right some of the oil which [is] on palm his left and he will spatter some of the oil with finger his seven times before Yahweh.
17 Le prêtre mettra une partie du reste de l'huile qui est dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui doit être purifié, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, sur le sang du sacrifice de culpabilité.
And some of [the] remainder of the oil which [is] on palm his he will put the priest on [the] lobe of [the] ear of the [one] purifying himself right and on [the] thumb of hand his right and on [the] big toe of foot his right on [the] blood of the guilt offering.
18 Le reste de l'huile qui est dans la main du prêtre, il en mettra sur la tête de celui qui doit être purifié, et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahvé.
And the remainder in the oil which [is] on [the] palm of the priest he will put on [the] head of the [one] purifying himself and he will make atonement on him the priest before Yahweh.
19 « Le prêtre offrira le sacrifice pour le péché et fera l'expiation pour celui qui doit être purifié à cause de sa souillure. Ensuite, il égorgera l'holocauste;
And he will offer the priest the sin offering and he will make atonement on the [one] purifying himself from uncleanness his and after he will cut [the] throat of the burnt offering.
20 puis le prêtre offrira l'holocauste et l'offrande sur l'autel. Le prêtre fera l'expiation pour lui, et il sera pur.
And he will offer up the priest the burnt offering and the grain offering the altar towards and he will make atonement on him the priest and he will be clean.
21 « S'il est pauvre et qu'il n'a pas les moyens d'en acheter autant, il prendra un agneau mâle en sacrifice de culpabilité, pour faire l'expiation pour lui, et un dixième d'épha de fleur de farine mélangée à de l'huile, pour l'offrande de farine, et un log d'huile;
And if [is] poor he and not hand his [is] reaching and he will take a male lamb one a guilt offering to a wave-offering to make atonement on himself and a tenth of fine flour one mixed with oil to a grain offering and a log of oil.
22 et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ce qu'il pourra se permettre; l'un sera un sacrifice pour le péché, et l'autre un holocauste.
And two turtle-doves or two young ones of a dove which it will reach hand his and it will be one [bird] a sin offering and the one a burnt offering.
23 « Le huitième jour, il les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation, devant Yahvé, pour sa purification.
And he will bring them on the day eighth for purification his to the priest to [the] entrance of [the] tent of meeting before Yahweh.
24 Le sacrificateur prendra l'agneau du sacrifice de culpabilité et le log d'huile, et il les agitera en sacrifice par agitation devant Yahvé.
And he will take the priest [the] male lamb of the guilt offering and [the] log of oil and he will wave them the priest a wave-offering before Yahweh.
25 Il égorgera l'agneau du sacrifice de culpabilité. Le prêtre prendra un peu du sang du sacrifice de culpabilité et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui doit être purifié, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
And he will cut [the] throat of [the] male lamb of the guilt offering and he will take the priest some of [the] blood of the guilt offering and he will put [it] on [the] lobe of [the] ear of the [one] purifying himself right and on [the] thumb of hand his right and on [the] big toe of foot his right.
26 Le prêtre versera une partie de l'huile dans la paume de sa main gauche;
And some of the oil he will pour the priest on [the] palm of the priest left.
27 et le prêtre fera avec son doigt droit sept aspersions de l'huile qui est dans sa main gauche, devant Yahvé.
And he will spatter the priest with finger his right some of the oil which [is] on palm his left seven times before Yahweh.
28 Puis le prêtre mettra un peu de l'huile qui est dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui doit être purifié, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place du sang du sacrifice de culpabilité.
And he will put the priest some of the oil - which [is] on palm his on [the] lobe of [the] ear of the [one] purifying himself right and on [the] thumb of hand his right and on [the] big toe of foot his right on [the] place of [the] blood of the guilt offering.
29 Il mettra le reste de l'huile qui est dans la main du prêtre sur la tête de celui qui doit être purifié, afin de faire pour lui l'expiation devant Yahvé.
And the remainder of the oil which [is] on [the] palm of the priest he will put on [the] head of the [one] purifying himself to make atonement on him before Yahweh.
30 Il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il pourra se procurer,
And he will offer the one of the turtle-doves or of [the] young ones of the dove from [that] which it will reach hand his.
31 de l'espèce qu'il pourra se procurer, l'un pour le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'holocauste, avec l'offrande de gâteau. Le prêtre fera l'expiation pour celui qui doit être purifié devant Yahvé. »
[that] which It will reach hand his the one [bird] a sin offering and the one a burnt offering with the grain offering and he will make atonement the priest on the [one] purifying himself before Yahweh.
32 Telle est la loi pour celui qui a la plaie de la lèpre et qui n'a pas les moyens de payer le sacrifice pour sa purification.
This [is] [the] legal [procedure] of [one] whom [was] in him a plague of a serious skin disease who not it will reach hand his for purification his.
33 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
34 Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession, et que j'aurai mis de la moisissure dans une maison du pays dont vous avez la possession,
That you will go into [the] land of Canaan which I [am] about to give to you to a possession and I will put a plague of a serious disease in [the] house of [the] land of possession your.
35 le propriétaire de la maison viendra dire au prêtre: « Il me semble qu'il y a une sorte de plaie dans la maison ».
And he will come [the one] whom [belongs] to him the house and he will tell to the priest saying like a plague it has appeared to me in the house.
36 Le prêtre ordonnera que l'on vide la maison, avant que le prêtre n'entre pour examiner la plaie, afin que tout ce qui se trouve dans la maison ne soit pas rendu impur. Ensuite, le prêtre entrera pour examiner la maison.
And he will command the priest and people will make clear the house before he will go the priest to see the plague and not it will be unclean all that [is] in the house and after thus he will go the priest to see the house.
37 Il examinera la plaie; et voici, si la plaie est dans les murs de la maison, avec des stries creuses, verdâtres ou rougeâtres, et qu'elle paraisse plus profonde que le mur,
And he will see the plague and there! the plague [is] in [the] walls of the house depressions greenish or reddish and appearance their [is] deep more than the wall.
38 le prêtre sortira de la maison, à la porte de la maison, et il fermera la maison pendant sept jours.
And he will go out the priest from the house to [the] entrance of the house and he will shut up the house seven days.
39 Le prêtre reviendra le septième jour et regardera. Si la plaie s'est étendue dans les murs de la maison,
And he will return the priest on the day seventh and he will see and there! it has spread the plague in [the] walls of the house.
40 le prêtre ordonnera qu'on enlève les pierres dans lesquelles se trouve la plaie, et qu'on les jette dans un lieu impur hors de la ville.
And he will command the priest and people will tear out the stones which [is] in them the plague and they will throw them to from [the] outside of the city to a place unclean.
41 Il fera gratter l'intérieur de la maison sur toute sa surface. Ils jetteront le mortier qu'ils auront gratté hors de la ville, dans un lieu impur.
And the house he will scrape from inside all around and they will pour out the dust which they have scraped off to from [the] outside of the city to a place unclean.
42 On prendra d'autres pierres et on les mettra à la place de ces pierres; on prendra un autre mortier et on crépitera la maison.
And they will take stones other and they will bring [them] to in place of the stones and dust other he will take and he will plaster the house.
43 « Si la plaie revient et se déclare dans la maison, après qu'on a enlevé les pierres, qu'on a gratté la maison et qu'on l'a plâtrée,
And if it will return the plague and it will break out in the house after tears out the stones and after has scraped the house and after was plastered.
44 le prêtre entrera et regardera; et voici, si la plaie s'est répandue dans la maison, c'est un mildiou destructeur dans la maison. Elle est impure.
And he will come the priest and he will see and there! it has spread the plague in the house [is] a serious disease malignant it in the house [is] unclean it.
45 Il démolira la maison, ses pierres et son bois, et tout le mortier de la maison. Il les emportera hors de la ville, dans un lieu impur.
And he will pull down the house stones its and wood its and all [the] dust of the house and he will take [them] out to from [the] outside of the city to a place unclean.
46 De plus, celui qui entrera dans la maison pendant qu'elle sera fermée sera impur jusqu'au soir.
And the [one who] goes into the house all [the] days [which] he has shut up it he will be unclean until the evening.
47 Celui qui se couchera dans la maison lavera ses vêtements, et celui qui mangera dans la maison lavera ses vêtements.
And the [one who] lies down in the house he will wash garments his and the [one who] eats in the house he will wash garments his.
48 « Si le prêtre entre et l'examine, et que la plaie ne se soit pas répandue dans la maison, après que la maison a été enduite, le prêtre déclarera la maison pure, parce que la plaie est guérie.
And if indeed he will come the priest and he will see and there! not it has spread the plague in the house after was plastered the house and he will declare pure the priest the house for it has been healed the plague.
49 Pour purifier la maison, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
And he will take to cleanse from sin the house two birds and wood of cedar and scarlet of a worm and hyssop.
50 Il tuera l'un des oiseaux dans un vase de terre, au-dessus de l'eau courante.
And he will cut [the] throat of the bird one into a vessel of earthenware over water living.
51 Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau tué et dans l'eau courante, et il fera sept aspersions sur la maison.
And he will take [the] wood of cedar and the hyssop and - [the] scarlet of the worm and the bird living and he will dip them in [the] blood of the bird [which] had the throat cut and in the water living and he will spatter [it] to the house seven times.
52 Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau courante, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, avec l'hysope et avec le cramoisi;
And he will cleanse from sin the house with [the] blood of the bird and with the water living and with the bird living and with [the] wood of cedar and with the hyssop and with [the] scarlet of the worm.
53 mais il laissera l'oiseau vivant sortir de la ville dans les champs. Il fera ainsi l'expiation de la maison, et elle sera pure. »
And he will let go the bird living to from [the] outside of the city to [the] surface of the field and he will make atonement on the house and it will be pure.
54 Telle est la loi pour toute plaie de lèpre, pour une démangeaison,
This [is] the legal [procedure] to every plague of serious skin disease and to scall.
55 pour la moisissure destructrice d'un vêtement, et pour une maison,
And to [the] serious disease of clothing and to house.
56 pour un gonflement, une croûte, et une tache brillante;
And to swelling and to flaking skin and to bright spot.
57 pour enseigner quand c'est impur, et quand c'est pur. C'est la loi de la lèpre.
To teach on [the] day of the unclean [thing] and on [the] day of the pure [thing] this [is] [the] legal [procedure] of serious skin disease.