< Lévitique 11 >
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous pourrez manger parmi tous les animaux qui sont sur la terre.
“Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3 Tout ce qui a le sabot fendu, le pied fourchu, et qui rumine parmi les animaux, vous pourrez le manger.
You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
4 "'Cependant, vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent, ni de ceux qui ont le sabot fendu: le chameau, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, est impur pour vous.
However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
5 L'hyrax, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, vous est impur.
Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
6 Le lièvre, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, est impur pour vous.
The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
7 Vous souillez le porc, parce qu'il a le sabot fendu, qu'il a le pied fourchu, mais qu'il ne rumine pas.
The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
8 Vous ne mangerez pas de leur viande. Vous ne toucherez pas leurs carcasses. Ils sont impurs pour vous.
You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
9 "'Tu pourras manger de tout ce qui est dans les eaux: tout ce qui a des nageoires et des écailles dans les eaux, dans les mers et dans les fleuves, tu pourras en manger.
The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
10 Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les mers et les fleuves, tout ce qui se déplace dans les eaux, et tous les êtres vivants qui sont dans les eaux, sont pour toi une abomination,
But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
11 et tu les détesteras. Tu ne mangeras pas de leur viande et tu détesteras leurs carcasses.
Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
12 Tout ce qui n'a ni nageoires ni écailles dans les eaux est pour vous une abomination.
Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
13 "'Tu détesteras ces oiseaux parmi les oiseaux; on ne les mangera pas car ils sont en abomination: l'aigle, le vautour, le vautour noir,
The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
14 le milan royal, toute espèce de milan noir,
the kite, any kind of falcon,
15 toute espèce de corbeau,
every kind of raven,
16 le hibou des marais, le petit duc, la mouette, toute espèce de faucon,
the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
17 la chouette chevêche, le cormoran, la chouette chevêche,
You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
18 la chouette blanche, la chouette du désert, le balbuzard pêcheur,
the white owl and the barn owl, the osprey,
19 la cigogne, toute espèce de héron, la huppe et la chauve-souris.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
20 "'Tous les insectes volants qui marchent à quatre pattes sont pour vous une abomination.
All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
21 Mais vous pouvez manger de tous les reptiles ailés qui marchent à quatre pattes et qui ont de longues pattes articulées pour sauter sur la terre.
Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
22 Vous pourrez même en manger: toute espèce de sauterelle, toute espèce de katydide, toute espèce de criquet et toute espèce de sauterelle.
You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Mais tous les reptiles ailés qui ont quatre pieds sont pour vous une abomination.
But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
24 "'Par eux, vous deviendrez impurs: quiconque touchera leur carcasse sera impur jusqu'au soir.
You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
25 Celui qui portera une partie de leur carcasse lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
26 "'Tout animal qui a un sabot fendu qui n'est pas complètement divisé, ou qui ne rumine pas, est impur pour vous. Tous ceux qui les toucheront seront impurs.
Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
27 Tout ce qui se déplace sur ses pattes, parmi tous les animaux qui se déplacent à quatre pattes, vous est impur. Quiconque touchera leur carcasse sera impur jusqu'au soir.
Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
28 Celui qui portera leur cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Ils sont impurs pour vous.
Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
29 "'Voici ceux qui vous sont impurs parmi les reptiles qui rampent sur la terre: la belette, le rat, toute espèce de grand lézard,
Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
30 le gecko, le varan, le lézard des murailles, le scinque et le caméléon.
the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
31 Voici ceux qui sont impurs pour vous parmi tous les reptiles. Celui qui les touchera quand ils seront morts sera impur jusqu'au soir.
Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
32 Tout ce sur quoi ils tomberont après leur mort sera impur; que ce soit un vase de bois, un vêtement, une peau, un sac, quel que soit le vase avec lequel on travaille, il faudra le mettre dans l'eau et il sera impur jusqu'au soir. Ensuite, il sera pur.
If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
33 Tout vase de terre dans lequel tombera l'un d'eux, et tout ce qu'il contient, sera impur. Vous le briserez.
For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
34 Tout aliment que l'on pourra manger et qui aura été trempé dans l'eau sera impur. Toute boisson que l'on pourra boire dans un tel récipient sera impure.
Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
35 Tout ce sur quoi tombera une partie de leur carcasse sera impur; qu'il s'agisse d'un four ou d'une marmite, on le brisera en morceaux. Ils sont impurs, et vous les rendrez impurs.
Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
36 Toutefois, une source ou une citerne dans laquelle on recueille de l'eau sera pure, mais ce qui touchera leur cadavre sera impur.
A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
37 Si une partie de leur carcasse tombe sur une graine destinée à être semée, elle sera pure.
If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
38 Mais si l'on met de l'eau sur la semence, et qu'une partie de leur carcasse tombe dessus, vous la trouverez impure.
But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
39 "'Si un animal dont vous pouvez manger meurt, celui qui touchera sa carcasse sera impur jusqu'au soir.
If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
40 Celui qui mangera de sa carcasse lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Celui qui portera son cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
41 "'Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination. On n'en mangera pas.
Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
42 Tout ce qui se déplace sur le ventre, tout ce qui se déplace à quatre pattes, tout ce qui a plusieurs pieds, tous les reptiles qui rampent sur la terre, vous ne les mangerez pas, car ils sont en abomination.
Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
43 Vous ne vous rendrez pas abominables avec les reptiles qui rampent. Vous ne vous rendrez pas impurs avec eux, au point de vous souiller par eux.
You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
44 Car je suis Yahvé, votre Dieu. Sanctifiez-vous donc et soyez saints, car je suis saint. Vous ne vous souillerez d'aucune espèce de reptile qui se déplace sur la terre.
For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
45 Car je suis Yahvé, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Vous serez donc saints, car je suis saint.
For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
46 "'C'est la loi de l'animal, de l'oiseau, de tout être vivant qui se meut dans les eaux, et de tout être vivant qui rampe sur la terre,
This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
47 pour distinguer entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre ce qui peut être mangé et ce qui ne peut pas l'être.'"
for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”