< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
— Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
— Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!