< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?