< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.

< Lamentations 5 >