< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.