< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Rabbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Dhaxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Waxaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Biyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Kuwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Waxaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Aabbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Addoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Waxaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Haraggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Amiirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Barbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Odayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
Farxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Taas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
Maxaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Haddaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Rabbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
Laakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.