< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< Lamentations 5 >