< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer