< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃

< Lamentations 5 >