< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Lamentations 5 >