< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Lamentations 5 >