< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?