< Lamentations 3 >
1 Je suis l'homme qui a vu l'affliction. par le bâton de sa colère.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Il tourne sa main contre moi encore et encore toute la journée.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau. Il a brisé mes os.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a construit contre moi, et m'a entouré d'amertume et de difficultés.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m'a fait habiter dans des lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Il m'a entouré d'un mur, de sorte que je ne peux pas sortir. Il a rendu ma chaîne lourde.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Oui, quand je pleure et appelle à l'aide, il étouffe ma prière.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a muré mes chemins avec des pierres de taille. Il a rendu mes chemins tortueux.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Il est pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion qui se cache.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Il a détourné mon chemin, et m'a tiré en morceaux. Il m'a rendu désolant.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Il a bandé son arc, et m'a mis comme marque pour la flèche.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Il a fait entrer les tiges de son carquois dans mes reins.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Je suis devenu un objet de dérision pour tout mon peuple, et leur chanson toute la journée.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Il m'a rempli d'amertume. Il m'a bourré d'absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Il m'a aussi cassé les dents avec du gravier. Il m'a couvert de cendres.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Tu as éloigné mon âme de la paix. J'ai oublié la prospérité.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 J'ai dit: « Ma force a péri, ainsi que mon attente de Yahvé. »
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma misère, l'absinthe et l'amertume.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Mon âme se souvient encore d'eux, et s'est incliné en moi.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Je me souviens de cela; c'est pourquoi j'ai de l'espoir.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 C'est grâce à la bonté de Yahvé que nous ne sommes pas consumés, parce que sa miséricorde ne faiblit pas.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Ils sont nouveaux chaque matin. Grande est ta fidélité.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 « Yahvé est mon partage », dit mon âme. « C'est pourquoi j'espère en lui. »
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Yahvé est bon pour ceux qui l'attendent, à l'âme qui le cherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Il est bon que l'homme espère et attendez tranquillement le salut de Yahvé.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Il est bon pour un homme de porter le joug dans sa jeunesse.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Qu'il s'assoie seul et garde le silence, parce qu'il l'a mis sur lui.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Qu'il mette sa bouche dans la poussière, si c'est pour qu'il y ait de l'espoir.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Qu'il tende la joue à celui qui le frappe. Qu'il soit rempli de reproches.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Car l'Éternel ne rejette pas à jamais.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Car même s'il cause de la peine, mais il aura de la compassion selon la multitude de ses bontés.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Car il n'afflige pas volontiers, ni n'afflige les enfants des hommes.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Pour écraser sous le pied tous les prisonniers de la terre,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 pour détourner le droit d'un homme devant la face du Très-Haut,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 pour subvertir un homme dans sa cause, le Seigneur n'approuve pas.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Qui est celui qui dit, et il s'accomplit, quand le Seigneur ne l'ordonne pas?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Le mal et le bien ne sortent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi un homme vivant devrait-il se plaindre, un homme pour la punition de ses péchés?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Cherchons et essayons nos voies, et se tourner à nouveau vers Yahvé.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Élevons notre cœur avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 « Nous avons transgressé et nous nous sommes rebellés. Vous n'avez pas pardonné.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 « Tu nous as couverts de colère et tu nous as poursuivis. Vous avez tué. Vous n'avez pas eu pitié.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu t'es couvert d'un nuage, afin qu'aucune prière ne puisse passer.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Tu as fait de nous un déchet et une ordure au milieu des peuples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 « Tous nos ennemis ont ouvert grand la bouche contre nous.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La terreur et le gouffre se sont abattus sur nous, la dévastation et la destruction ».
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mon œil coule avec des ruisseaux d'eau, pour la destruction de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mon œil se déverse et ne cesse pas, sans aucun entracte,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 jusqu'à ce que Yahvé regarde en bas, et voit du ciel.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil affecte mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Ils m'ont poursuivi sans relâche comme un oiseau, ceux qui sont mes ennemis sans raison.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ils m'ont ôté la vie dans le cachot, et ont jeté une pierre sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Les eaux ont coulé au-dessus de ma tête. J'ai dit: « Je suis coupé. »
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 J'ai invoqué ton nom, Yahvé, hors du donjon le plus bas.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Vous avez entendu ma voix: « Ne cache pas ton oreille de mes soupirs, et mon cri. »
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tu t'es approché le jour où je t'ai invoqué. Vous avez dit: « N'ayez pas peur. »
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Seigneur, tu as plaidé les causes de mon âme. Tu as racheté ma vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Yahvé, tu as vu mon tort. Jugez ma cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu as vu toute leur vengeance et tous leurs plans contre moi.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tu as entendu leurs reproches, Yahvé, et tous leurs plans contre moi,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 les lèvres de ceux qui se sont élevés contre moi, et leurs complots contre moi toute la journée.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Vous voyez qu'ils s'assoient et qu'ils se lèvent. Je suis leur chanson.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Tu les rembourseras, Yahvé, selon le travail de leurs mains.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Tu leur donneras la dureté du cœur, votre malédiction pour eux.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Tu les poursuivras dans la colère, et les faire disparaître de sous les cieux de Yahvé.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.