< Josué 6 >
1 Jéricho était fermée hermétiquement à cause des enfants d'Israël. Personne ne sortait, et personne n'entrait.
Ja Jeriho oli suljettu ja visusti varustettu Israelin lasten edestä, niin ettei yksikään taitanut tulla ulos eli sisälle.
2 Yahvé dit à Josué: « Voici, je livre Jéricho entre tes mains, avec son roi et ses vaillants hommes.
Mutta Herra sanoi Josualle: katso, minä olen antanut Jerihon, ja hänen kuninkaansa, väkevät sotajoukot, sinun kätees.
3 Tous vos hommes de guerre marcheront autour de la ville, en faisant une fois le tour de la ville. Vous ferez cela pendant six jours.
Käykäät ympäri kaupunkia kaikki sotamiehet, ja piirittäkäät kaupunki kerta ympäri; ja tee niin kuusi päivää.
4 Sept prêtres porteront sept trompettes en corne de bélier devant l'arche. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront des trompettes.
Ja seitsemän pappia ottakaan seitsemän riemuvuoden basunaa arkin eteen, ja seitsemäntenä päivänä käykäät seitsemän kertaa kaupungin ympäri, ja papit soittakaan basunilla.
5 Lorsqu'ils sonneront longuement de la corne de bélier et que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris; alors la muraille de la ville s'effondrera et le peuple montera, chacun droit devant soi. »
Ja kuin he soittavat riemuvuoden basunaa pitkään, ja te kuulette basunan äänen, niin nostakaan kaikki kansa suuren äänen ja huutakaan; ja niin kaupungin muuri hajoo itsestänsä, ja kansa astuu sinne sisälle itsekukin kohdastansa.
6 Josué, fils de Nun, appela les prêtres et leur dit: « Faites monter l'arche de l'alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes en cornes de bélier devant l'arche de Yahvé. »
Niin kutsui Josua Nunin poika papit ja sanoi heille: kantakaat liitonarkki, ja seitsemän pappia kantakaan seitsemän riemuvuoden basunaa Herran arkin edellä.
7 Ils dirent au peuple: « Avancez! Faites le tour de la ville, et laissez passer les hommes armés devant l'arche de Yahvé. »
Mutta kansalle sanoi hän: menkäät matkaan ja käykäät kaupungin ympäri, ja se, joka sota-aseilla varustettu on, käykään Herran arkin edellä.
8 Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres portant les sept trompettes en corne de bélier devant Yahvé s'avancèrent et sonnèrent des trompettes, et l'arche de l'alliance de Yahvé les suivit.
Ja kuin Josua nämät kansalle sanonut oli, niin ottivat ne seitsemän pappia seitsemän riemuvuoden basunaa, ja kävivät Herran arkin edellä, ja soittivat basunilla, ja Herran liitonarkki seurasi heitä heidän jälissänsä.
9 Les hommes armés marchaient devant les prêtres qui sonnaient des trompettes, et l'arche les suivait. Les trompettes sonnaient pendant qu'ils avançaient.
Ja ne, jotka sota-aseilla hankitut olivat, kävivät pappein edellä ja soittivat basunilla; vaan yhteinen kansa seurasi arkkia, ja soitettiin basunilla.
10 Josué donna cet ordre au peuple: « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix, et aucune parole ne sortira de votre bouche jusqu'au jour où je vous dirai de crier. Alors vous crierez. »
Mutta Josua käski kansaa ja sanoi: ei teidän pidä huutaman eikä antaman teidän ääntänne kuulla eli sanaa lausuman suustanne, siihen päivään asti kuin minä sanon teille: huutakaat, niin antakaat kuulla sodan ääni.
11 Et il fit faire à l'arche de Yahvé le tour de la ville, en la contournant une fois. Puis ils entrèrent dans le camp, et restèrent dans le camp.
Niin kävi Herran arkki kaupungin ympäri, piirittäen sen yhden kerran; ja he tulivat leiriin ja pitivät yötä leirissä,
12 Josué se leva tôt le matin, et les prêtres portèrent l'arche de Yahvé.
Ja Josua nousi huomeneltain varhain, ja papit kantoivat Herran arkkia,
13 Les sept prêtres qui portaient les sept trompettes en corne de bélier devant l'arche de l'Éternel marchaient sans cesse et sonnaient des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux. L'arrière-garde suivait l'arche de Yahvé. Les trompettes sonnaient pendant leur marche.
ne seitsemän pappia kantoivat ne seitsemän riemuvuoden basunaa Herran arkin edellä, ja käyden alati soittivat basunaa; ja jokainen, joka sota-aseilla hankittu oli, kävi heidän edellänsä, vaan yhteinen kansa kävi Herran arkin jälissä, basunain soidessa.
14 Le deuxième jour, ils firent une fois le tour de la ville et rentrèrent au camp. Ils firent cela pendant six jours.
Kävivät he myös toisena päivänä kerran kaupungin ympäri ja tulivat leiriin jälleen; ja sitä he tekivät kuusi päivää.
15 Le septième jour, ils se levèrent tôt, à l'aube, et firent sept fois le tour de la ville de la même manière. Ce jour-là seulement, ils firent sept fois le tour de la ville.
Ja tapahtui seitsemäntenä päivänä, kuin huome rusko kävi ylös, nousivat he varhain ja kävivät entisellä tavalla seitsemän kertaa kaupungin ympäri; ja sinä päivänä ainoastaan kävivät he seitsemän kertaa kaupungin ympäri.
16 A la septième fois, lorsque les prêtres sonnèrent des trompettes, Josué dit au peuple: « Criez, car Yahvé vous a donné la ville!
Ja seitsemännellä kerralla, kuin papit soittivat basunaa, sanoi Josua kansalle: huutakaat, sillä Herra antoi teille kaupungin.
17 La ville sera consacrée à Yahvé, elle et tout ce qu'elle contient. Seule Rahab la prostituée vivra, elle et tous ceux qui sont avec elle dans la maison, car elle a caché les messagers que nous avons envoyés.
Mutta kaupunki ja kaikki mitä siinä on, pitää oleman kirottu Herralle; ainoastaan portto Rahab pitää elämään jäämän, hän ja kaikki, jotka hänen kanssansa huoneessa ovat; sillä hän kätki sanansaattajat, jotka me lähetimme.
18 Mais vous, gardez-vous seulement de ce qui est consacré à la destruction, de peur qu'après l'avoir consacré, vous ne vous empariez de ce qui est consacré; ainsi vous rendriez le camp d'Israël maudit et le troubleriez.
Ainostaan karttakaat kirottua, ettette itsiänne saattaisi kiroukseen, jos jotakin kirotusta otatte, te saatatte Israelin leirin kirouksen ja onnettomuuden alle.
19 Mais tout l'argent, l'or, les objets de bronze et de fer sont consacrés à l'Éternel. Ils entreront dans le trésor de Yahvé. »
Mutta kaikki hopia ja kulta, vaski- ja rautakalu olkaan Herralle pyhitetyt ja tulkaan Herran tavarahuoneeseen.
20 Alors le peuple poussa des cris et les prêtres sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula. Le peuple monta dans la ville, chacun droit devant soi, et il prit la ville.
Ja kansa huusi ja soitettiin basunaa; sillä kaikki kansa, jotka kuulivat basunan äänen, huusivat suurella äänellä, ja muuri hajosi itsestänsä; ja kaikki kansa itsekukin kohdastansa astui kaupunkiin, ja he voittivat kaupungin.
21 Ils dévouèrent par interdit tout ce qui se trouvait dans la ville, hommes et femmes, jeunes et vieux, bœufs, moutons et ânes, au fil de l'épée.
Ja hukuttivat kaikki jotka kaupungissa olivat miekan terällä, sekä miehet että vaimot, nuoret ja vanhat, karjan, ja lampaat ja aasit.
22 Josué dit aux deux hommes qui avaient espionné le pays: « Allez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tout ce qu'elle a, comme vous le lui avez juré. »
Ja Josua sanoi niille kahdelle miehelle, jotka maata vaonneet olivat: menkäät porton huoneeseen ja johdattakaat vaimo sieltä ulos, ja kaikki mitä hänellä on, niinkuin te olette hänelle vannoneet.
23 Les jeunes gens qui étaient des espions entrèrent et firent sortir Rahab avec son père, sa mère, ses frères et tout ce qui lui appartenait. Ils firent aussi sortir tous les membres de sa famille, et ils les placèrent en dehors du camp d'Israël.
Niin nuoret miehet, jotka maata vaonneet olivat, menivät sinne ja toivat Rahabin ulos, ja hänen isänsä, ja äitinsä, ja veljensä, ja kaikki mitä hänellä oli; niin myös kaiken hänen sukunsa toivat he ulos ja sioittivat heidät ulkoiselle puolelle Israelin leiriä.
24 Ils brûlèrent la ville par le feu, avec tout ce qu'elle contenait. Ils mirent seulement l'argent, l'or et les objets de bronze et de fer dans le trésor de la maison de Yahvé.
Mutta kaupungin he polttivat tulella ja kaikki mitä siellä oli; ainoastaan hopian, kullan, vasken ja rautakalun panivat he tavaraksi Herran huoneeseen.
25 Mais Rahab la prostituée, la maison de son père et tout ce qu'elle possédait, Josué les a sauvés vivants. Elle vit encore aujourd'hui au milieu d'Israël, car elle a caché les messagers que Josué avait envoyés pour espionner Jéricho.
Mutta porton Rahabin, ja hänen isänsä huoneen ja kaikki mitä hänellä oli, antoi Josua elää; ja hän asui Israelin seassa tähän päivään asti, että hän kätki sanansaattajat, jotka Josua Jerihoa vakoomaan lähetti.
26 En ce temps-là, Josué leur donna un ordre avec serment, en disant: « Maudit soit devant Yahvé l'homme qui se lèvera et bâtira cette ville de Jéricho. C'est par la perte de son premier-né qu'il en posera les fondations, et par la perte de son plus jeune fils qu'il en dressera les portes. »
Silloin vannoi Josua ja sanoi: kirottu olkoon se mies Herran edessä, joka nousee ja rakentaa tämän Jerihon kaupungin; koska hän laskee siihen perustuksen, niin kadottakoon esikoisensa, ja koska hän rakentaa sen portit, niin kadottakoon nuorimman poikansa.
27 Yahvé fut donc avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Ja Herra oli Josuan kanssa, ja hän tuli kuuluisaksi kaikissa maakunnissa.