< Josué 3 >

1 Josué se leva de bon matin; ils partirent de Shittim et arrivèrent au Jourdain, lui et tous les enfants d'Israël. Ils campèrent là avant de traverser.
And Josue rose before daylight, and removed the camp: and they departed from Setim, and came to the Jordan, he, and all the children of Israel, and they abode there for three days.
2 Au bout de trois jours, les officiers passèrent au milieu du camp;
After which, the heralds went through the midst of the camp,
3 et ils donnèrent cet ordre au peuple: « Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de Yahvé, votre Dieu, et les prêtres lévitiques qui la portent, quittez votre place et suivez-la.
And began to proclaim: When you shall see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests of the race of Levi carrying it, rise you up also, and follow them as they go before:
4 Mais il y aura entre vous et elle un espace d'environ deux mille coudées - ne vous en approchez pas - afin que vous sachiez par quel chemin vous devez passer, car vous n'avez jamais passé par là auparavant. »
And let there be between you and the ark the space of two thousand cubits: that you may see it afar off, and know which way you must go: for you have not gone this way before: and take care you come not near the ark.
5 Josué dit au peuple: « Sanctifiez-vous, car demain Yahvé fera des prodiges au milieu de vous. »
And Josue said to the people: Be ye sanctified: for tomorrow the Lord will do wonders among you.
6 Josué parla aux prêtres, et dit: « Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. » Ils prirent l'arche de l'alliance, et passèrent devant le peuple.
And he said to the priests: Take up the ark of the covenant, and go before the people. And they obeyed his commands, and took it up and walked before them.
7 Yahvé dit à Josué: « Aujourd'hui, je vais commencer à te magnifier aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que, comme j'ai été avec Moïse, je serai avec toi.
And the Lord said to Josue: This day will I begin to exalt thee before Israel: that they may know that as I was with Moses, so I am with thee also.
8 Tu donneras cet ordre aux prêtres qui portent l'arche de l'alliance: « Quand vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain ».
And do thou command the priests that carry the ark of the covenant, and say to them: When you shall have entered into part of the water of the Jordan, stand in it.
9 Josué dit aux enfants d'Israël: « Venez ici, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu. »
And Josue said to the children of Israel: Come hither and hear the word of the Lord your God.
10 Josué dit: « Vous saurez ainsi que le Dieu vivant est au milieu de vous et qu'il chassera devant vous, sans faute, le Cananéen, le Héthien, le Hévien, le Phérézien, le Guirgasien, l'Amoréen et le Jébusien.
And again he said: By this you shall know that the Lord the living God is in the midst of you, and that he shall destroy before your sight the Chanaanite and the Hethite, the Hevite and the Pherezite, the Gergesite also and the Jebusite, and the Amorrhite.
11 Voici, l'arche de l'alliance de l'Éternel de toute la terre passe devant vous dans le Jourdain.
Behold the ark of the covenant of the Lord of all the earth shall go before you into the Jordan.
12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme pour chaque tribu.
Prepare ye twelve men of the tribes of Israel, one of every tribe.
13 Lorsque la plante des pieds des prêtres qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, reposera dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées. Les eaux qui descendent d'en haut se tiendront en un seul amas. »
And when the priests, that carry the ark of the Lord the God of the whole earth, shall set the soles of their feet in the waters of the Jordan, the waters that are beneath shall run down and go off: and those that come from above, shall stand together upon a heap.
14 Lorsque le peuple quitta ses tentes pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance étant devant le peuple,
So the people went out of their tents, to pass over the Jordan: and the priests that carried the ark of the covenant. went on before them.
15 et lorsque ceux qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche eurent trempé dans le bord de l'eau (car le Jourdain déborde sur toutes ses rives pendant toute la moisson),
And as soon as they came into the Jordan, and their feet were dipped in part of the water, (now the Jordan, it being harvest time, had filled the banks of its channel, )
16 les eaux qui descendaient d'en haut s'arrêtèrent et s'élevèrent en un seul monceau à une grande distance, à Adam, ville voisine de Zarethan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent entièrement coupées. Et le peuple passa près de Jéricho.
The waters that came down from above stood in one place, and swelling up like a mountain, were seen afar off from the city that is called Adom, to the place of Sarthan: but those that were beneath, ran down into the sea of the wilderness (which now is called the Dead Sea) until they wholly failed.
17 Les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé s'arrêtèrent à sec au milieu du Jourdain, et tout Israël traversa à sec, jusqu'à ce que toute la nation ait entièrement passé le Jourdain.
And the people marched over against Jericho: and the priests that carried the ark of the covenant of the Lord, stood girded upon the dry ground in the midst of the Jordan, and all the people passed over through the channel that was dried up.

< Josué 3 >