< Josué 21 >
1 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du prêtre Éléazar, de Josué, fils de Noun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, en disant: « L'Éternel a ordonné par Moïse de nous donner des villes pour y habiter, avec leurs pâturages pour notre bétail. »
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their common lands for our cattle.
3 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon le commandement de l'Éternel, ces villes et leurs pâturages.
And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their common lands.
4 Le sort sortit pour les familles des Kehathites. Les fils du prêtre Aaron, qui faisaient partie des Lévites, eurent par tirage au sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu des Siméonites et de la tribu de Benjamin.
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 Les autres fils de Kehath eurent dix villes par le sort, appartenant aux familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6 Les fils de Guershon eurent treize villes par le sort, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la demi-tribu de Manassé, en Basan.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 Les enfants d'Israël donnèrent ces villes et leurs pâturages par tirage au sort aux Lévites, comme l'Yahvé l'avait ordonné par Moïse.
And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their common lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes mentionnées par leur nom.
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
10 Elles étaient destinées aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, qui étaient des fils de Lévi, car c'était le premier lot.
Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
11 Ils leur donnèrent Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron), dans la montagne de Juda, avec les pâturages qui l'entourent.
And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its common lands around it.
12 Mais ils donnèrent les champs de la ville et de ses villages à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 Aux fils du sacrificateur Aaron, ils donnèrent Hébron et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Libna et ses pâturages,
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its common lands,
14 Jattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages,
And Jattir with its common lands, and Eshtemoa with its common lands,
15 Holon et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
And Holon with its common lands, and Debir with its common lands,
16 Ain et ses pâturages, Juttah et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages: neuf villes de ces deux tribus.
And Ain with its common lands, and Juttah with its common lands, and Bethshemesh with its common lands; nine cities out of those two tribes.
17 Pour la tribu de Benjamin: Gabeon et ses pâturages, Guéba et ses pâturages,
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its common lands, Geba with its common lands,
18 Anathoth et ses pâturages, et Almon et ses pâturages: quatre villes.
Anathoth with its common lands, and Almon with its common lands; four cities.
19 Toutes les villes des fils d'Aaron, les sacrificateurs, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common lands.
20 Les familles des fils de Kehath, les Lévites, le reste des fils de Kehath, eurent les villes de leur lot sur la tribu d'Éphraïm.
And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, ville de refuge pour l'homme meurtrier, Guézer et ses pâturages,
For they gave them Shechem with its common lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its common lands,
22 Kibzaïm et ses pâturages, et Beth Horon et ses pâturages: quatre villes.
And Kibzaim with its common lands, and Bethhoron with its common lands; four cities.
23 De la tribu de Dan, Elteke et ses pâturages, Gibbethon et ses pâturages,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its common lands, Gibbethon with its common lands,
24 Aijalon et ses pâturages, Gath Rimmon et ses pâturages: quatre villes.
Aijalon with its common lands, Gathrimmon with its common lands; four cities.
25 De la demi-tribu de Manassé, Taanac et ses pâturages, et Gath Rimmon et ses pâturages: deux villes.
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its common lands, and Gathrimmon with its common lands; two cities.
26 Toutes les villes des familles du reste des fils de Kehath furent au nombre de dix, avec leurs pâturages.
All the cities were ten with their common lands for the families of the children of Kohath that remained.
27 On donna aux fils de Guerschon, des familles de Lévites, de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, et Be Eshterah et ses pâturages: deux villes.
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with its common lands; two cities.
28 De la tribu d'Issacar: Kishion et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with its common lands, Dabareh with its common lands,
29 Jarmuth et ses pâturages, En Gannim et ses pâturages: quatre villes.
Jarmuth with its common lands, Engannim with its common lands; four cities.
30 Pour la tribu d'Aser, Mishal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
And out of the tribe of Asher, Mishal with its common lands, Abdon with its common lands,
31 Helkath et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes.
Helkath with its common lands, and Rehob with its common lands; four cities.
32 De la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, Hammothdor et ses pâturages, et Kartan et ses pâturages: trois villes.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with its common lands, and Kartan with its common lands; three cities.
33 Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common lands.
34 Pour les familles des fils de Merari, le reste des Lévites, de la tribu de Zabulon: Jokneam et ses pâturages, Karta et ses pâturages,
And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its common lands, and Kartah with its common lands,
35 Dimnah et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.
Dimnah with its common lands, Nahalal with its common lands; four cities.
36 Pour la tribu de Ruben: Betser et ses pâturages, Jahaz et ses pâturages,
And out of the tribe of Reuben, Bezer with its common lands, and Jahazah with its common lands,
37 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages: quatre villes.
Kedemoth with its common lands, and Mephaath with its common lands; four cities.
38 De la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Mahanaïm et ses pâturages,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its common lands,
39 Hesbon et ses pâturages, Jazer et ses pâturages: quatre villes en tout.
Heshbon with its common lands, Jazer with its common lands; four cities in all.
40 Telles furent les villes des fils de Merari, selon leurs familles, le reste des familles des Lévites. Leur lot était de douze villes.
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
41 Toutes les villes des Lévites parmi les possessions des enfants d'Israël étaient au nombre de quarante-huit, avec leurs pâturages.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their common lands.
42 Chacune de ces villes était entourée de ses pâturages. Il en était ainsi pour toutes ces villes.
These cities were every one with their common lands surrounding them: thus were all these cities.
43 Yahvé donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent et l'habitèrent.
And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt in it.
44 Yahvé leur donna du repos tout autour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères. Pas un homme de tous leurs ennemis ne se tint devant eux. L'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
And the LORD gave them rest on all sides, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Rien ne manqua de ce que Yahvé avait dit de bon à la maison d'Israël. Tout s'accomplit.
There failed nothing of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.