< Josué 21 >

1 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du prêtre Éléazar, de Josué, fils de Noun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, en disant: « L'Éternel a ordonné par Moïse de nous donner des villes pour y habiter, avec leurs pâturages pour notre bétail. »
在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
3 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon le commandement de l'Éternel, ces villes et leurs pâturages.
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
4 Le sort sortit pour les familles des Kehathites. Les fils du prêtre Aaron, qui faisaient partie des Lévites, eurent par tirage au sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu des Siméonites et de la tribu de Benjamin.
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
5 Les autres fils de Kehath eurent dix villes par le sort, appartenant aux familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
6 Les fils de Guershon eurent treize villes par le sort, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la demi-tribu de Manassé, en Basan.
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
8 Les enfants d'Israël donnèrent ces villes et leurs pâturages par tirage au sort aux Lévites, comme l'Yahvé l'avait ordonné par Moïse.
以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes mentionnées par leur nom.
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
10 Elles étaient destinées aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, qui étaient des fils de Lévi, car c'était le premier lot.
11 Ils leur donnèrent Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron), dans la montagne de Juda, avec les pâturages qui l'entourent.
将犹大山地的基列·亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列·亚巴就是希伯 )。
12 Mais ils donnèrent les champs de la ville et de ses villages à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
13 Aux fils du sacrificateur Aaron, ils donnèrent Hébron et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Libna et ses pâturages,
以色列人将希伯 ,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
14 Jattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages,
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
15 Holon et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
何 和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
16 Ain et ses pâturages, Juttah et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages: neuf villes de ces deux tribus.
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯·示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
17 Pour la tribu de Benjamin: Gabeon et ses pâturages, Guéba et ses pâturages,
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
18 Anathoth et ses pâturages, et Almon et ses pâturages: quatre villes.
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
19 Toutes les villes des fils d'Aaron, les sacrificateurs, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
20 Les familles des fils de Kehath, les Lévites, le reste des fils de Kehath, eurent les villes de leur lot sur la tribu d'Éphraïm.
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
21 On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, ville de refuge pour l'homme meurtrier, Guézer et ses pâturages,
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
22 Kibzaïm et ses pâturages, et Beth Horon et ses pâturages: quatre villes.
基伯先和属城的郊野,伯·和 和属城的郊野,共四座城;
23 De la tribu de Dan, Elteke et ses pâturages, Gibbethon et ses pâturages,
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
24 Aijalon et ses pâturages, Gath Rimmon et ses pâturages: quatre villes.
亚雅 和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共四座城;
25 De la demi-tribu de Manassé, Taanac et ses pâturages, et Gath Rimmon et ses pâturages: deux villes.
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共两座城。
26 Toutes les villes des familles du reste des fils de Kehath furent au nombre de dix, avec leurs pâturages.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
27 On donna aux fils de Guerschon, des familles de Lévites, de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, et Be Eshterah et ses pâturages: deux villes.
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比·施提拉和属城的郊野,共两座城;
28 De la tribu d'Issacar: Kishion et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
29 Jarmuth et ses pâturages, En Gannim et ses pâturages: quatre villes.
耶末和属城的郊野,隐·干宁和属城的郊野,共四座城;
30 Pour la tribu d'Aser, Mishal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
31 Helkath et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes.
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
32 De la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, Hammothdor et ses pâturages, et Kartan et ses pâturages: trois villes.
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末·多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
33 Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
34 Pour les familles des fils de Merari, le reste des Lévites, de la tribu de Zabulon: Jokneam et ses pâturages, Karta et ses pâturages,
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
35 Dimnah et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
36 Pour la tribu de Ruben: Betser et ses pâturages, Jahaz et ses pâturages,
又从吕便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
37 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages: quatre villes.
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
38 De la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Mahanaïm et ses pâturages,
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
39 Hesbon et ses pâturages, Jazer et ses pâturages: quatre villes en tout.
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
40 Telles furent les villes des fils de Merari, selon leurs familles, le reste des familles des Lévites. Leur lot était de douze villes.
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
41 Toutes les villes des Lévites parmi les possessions des enfants d'Israël étaient au nombre de quarante-huit, avec leurs pâturages.
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
42 Chacune de ces villes était entourée de ses pâturages. Il en était ainsi pour toutes ces villes.
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
43 Yahvé donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent et l'habitèrent.
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
44 Yahvé leur donna du repos tout autour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères. Pas un homme de tous leurs ennemis ne se tint devant eux. L'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
45 Rien ne manqua de ce que Yahvé avait dit de bon à la maison d'Israël. Tout s'accomplit.
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。

< Josué 21 >