< Josué 19 >

1 Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Hatsar Schual, Bala, Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Béthul, Horma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
et Edema et Arama, Asor
37 Kedesh, Edrei, En Hatsor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 Élon, Thimna, Ékron,
Elon et Themna et Acron,
44 Eltheke, Guibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Josué 19 >